Markers

In Tagalog werden Wörter verwendet, die als Marker bezeichnet werden. Das mag zwar einschüchternd oder verwirrend klingen, da sie im Deutschen nicht verwendet werden und nicht direkt übersetzt werden können, aber sie sind eigentlich ganz logisch und machen es einfacher, die Rolle eines jeden Wortes in einem Satz zu verstehen. Wir können sie in 3 verschiedene Kategorien einteilen:

Fokuswörter - Dies sind Wörter, die mit “ang” markiert wurden (ang-Marker)

Binili ko ANG bag – Ich habe die Tasche gekauft / die Tasche ist das, was ich gekauft habe.

Ang weist darauf hin, was der Fokus des Satzes ist, nämlich die Tasche.

Beziehungswörter - Diese werden mit “ng” markiert (ng-Marker)

Presidente ng Pilipinas – Präsident der Philippinen

Du wirst jedoch feststellen, dass ng auch in anderen Zusammenhängen verwendet wird, die verwirrend erscheinen können. Wenn wir dasselbe Beispiel wie bei “ang” nehmen, aber den Fokus ändern:

Bumili ako ng bag – Ich habe die Tasche gekauft

Der Schwerpunkt hat sich verlagert und liegt nicht mehr darauf “was” ich gekauft habe, sondern was ich “getan habe”

Binili ko ang bag – Wenn jemand dich fragt “Was hast du gekauft?”

Bumili ako ng bag – Wenn dich jemand fragt “Was hast du heute gemacht?”

Locative – Diese werden mit “sa” gekennzeichnet

Pumunta ako sa eskwelahan – Ich bin zur Schule gegangen

Sa verweist auf einen Ort, von dem der Rest des Satzes handelt. Wo hat der “pumunta ako”(Ich ging zu) geschehen, es geschah bei “sa” eskwelahan.