×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Español Segunda Lengua para Todos (España), Spanglish

Spanglish

El Spanglish es un nuevo idioma, se trata de una mezcla entre español e inglés y también se le llama “Espanglish” Espaninglish” o “Spanish Broken”. Consiste en emplear en la misma frase ambas lenguas empleando términos ingleses sin traducir. Más de 35 millones de hispanos residentes en Estados Unidos lo hablan. A la mayoría nos resulta gracioso oír a alguien decir cosas como “voy a parkear el coche” o “dame las keys”., mientras que otros, como el director del Instituto Cervantes, piensan que la mezcla acaba con lo bueno de los dos idiomas. Sin embargo, tanto si nos gusta como si no el spanglish es una realidad para los millones de latinos que viven en Nueva York y no se habla sólo en la calle, también ha llegado a los periódicos donde se publican diariamente tiras cómicas como la “Cucaracha”, carteles publicitarios, anuncios en prensa. programas infantiles en televisión como “Dora la exploradora” o “Plaza Sésamo”, incluso se ha llegado a traducir a este nuevo idioma el primer capítulo de Don Quijote de la Mancha. Quizá necesite regularse de alguna forma pero lo que es cierto es que siendo la tercera lengua más hablada en Nueva York estamos ante un fenómeno de comunicación que no puede ser ignorado.

Spanglish

El Spanglish es un nuevo idioma, se trata de una mezcla entre español e inglés y también se le llama “Espanglish” Espaninglish” o “Spanish Broken”. Consiste en emplear en la misma frase ambas lenguas empleando términos ingleses sin traducir. Más de 35 millones de hispanos residentes en Estados Unidos lo hablan. A la mayoría nos resulta gracioso oír a alguien decir cosas como “voy a parkear el coche” o “dame las keys”., mientras que otros, como el director del Instituto Cervantes, piensan que la mezcla acaba con lo bueno de los dos idiomas. Sin embargo, tanto si nos gusta como si no el spanglish es una realidad para los millones de latinos que viven en Nueva York y no se habla sólo en la calle, también ha llegado a los periódicos donde se publican diariamente tiras cómicas como la “Cucaracha”, carteles publicitarios, anuncios en prensa. programas infantiles en televisión como “Dora la exploradora” o “Plaza Sésamo”, incluso se ha llegado a traducir a este nuevo idioma el primer capítulo de Don Quijote de la Mancha. Quizá necesite regularse de alguna forma pero lo que es cierto es que siendo la tercera lengua más hablada en Nueva York estamos ante un fenómeno de comunicación que no puede ser ignorado.