×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

ЛИНГВИСТ: Как изучать иностранные языки Персональное руководство по изучению языка, Глава 11 ЯЗЫКОВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ «Политические науки»

Мне повезло получить стипендию французского правительства еще на два последующих года, и я переехал в Париж, где поступил в Институт политических исследований (L'institut d'Etudes Politique). «Политические науки», как его называли сами студенты, располагался вблизи собора Сент Жермен - в самом центре средневековой части Парижа, совсем рядом с Латинским кварталом, где жили студенты. Этот институт мог похвастать многими выдающимися выпускниками, включая прежнего канадского премьер-министра Пьера Трюдо.

Изучение культуры в этом Политическом институте отличалось от университетов Северной Америки. Акцент делался на изучении фактов и способности быстро воспользоваться ими за ограниченные временные рамки. Я все еще помню, как профессор права сказал мне, что «форма важнее содержания»!

Метод оформления идей в Политическом институте был простым. Любое содержание должно было следовать определенной формуле: Вступление, Часть 1, Часть 2, Заключение. Считалось важным, чтобы часть 1 и часть 2 были примерно равной продолжительности. В идеале Часть 1-я должна представлять одну точку зрения, или тезис. Часть 2-я должна представлять противоположную точку зрения, или антитезис. А заключение должно представлять их синтез. Вот так!

Такой упор на логическом и сбалансированном представлении информации является полезным и для общения на любом языке. Этот метод помог мне оформлять свои письменные работы, а также устные презентации на французском языке, который все еще ощущался мною как неродной. И при письме, и при разговоре на иностранном языке особенно важно иметь какое-то основное правило для организации своих мыслей, иначе слишком просто сбиться, потому что вам может не хватить контроля за речью на новом для вас языке.

Очевидно, если вы пишите деловой отчет, философское эссе или какую-то академическую контрольную работу, вы должны будете представлять свою информацию различными способами. В любом случае, в письменной работе вам нужно быть более формальным и структурированным, чем когда вы ведете обычный разговор. Вполне естественно, что при этом предпочитаемая структура такого написания может варьироваться от культуры к культуре.

Однако, когда бы я ни писал на иностранном языке, а французский был моим первым иностранным языком, я, в основном, пользовался теми же словами и предложениями, которые я использовал в устной речи. В своем мозгу я не делал различия между письменным и устным языком, хотя, без сомнения, они есть. Я всегда старался сделать устную и письменную речь как можно проще. Я рекомендую такой подход всем , кто изучает иностранные языки, потому что этот путь поможет улучшить точность и устной, и письменной речи.

Лекции в Институте Политических исследований были очень полезными и творчески стимулирующими. Наиболее интересные лекторы, как Жан-Батист Дюросель, выступали перед переполненной аудиторией. Нам давали множество фактов, и профессора были достаточно определенными в своих выступлениях, часто наполненных тонкой иронией.

Французские лекторы не особенно интересовались мыслями своих студентов. Но мне показалась такая атмосфера даже более творческой, чем та, которая была в McGill университете в Канаде. Канадские англоязычные интеллектуальные круги были менее терпимы к подлинной оригинальности выражения, чем это я увидел у французов. Это стало особенно заметно в наше политически корректное время. Причина этому, я полагаю, лежит в более глубокой традиции образования и в более высокой интеллектуальной самодостаточности во Франции.

Французы придают большую важность способности выразить себя элегантно и точно. Самым важным экзаменом для студентов в Институте Политических исследований являлся устный экзамен, или устное эссе. Студентам предоставлялось только несколько минут, чтобы подготовить 15-минутную презентацию перед большим жюри профессоров по теме, выбранной наугад. Студентов в равной степени оценивали как за их способность выразить свои мысли в сбалансированной и логичной манере, так и за актуальность информации, которую они могли привлечь, чтобы проиллюстрировать свои мысли.

Сейчас есть тенденция обучать разговорному языку как чему-то иному, чем письменная речь. Я не согласен с таким подходом. Эффективный разговорный язык похож на эффективный письменный язык: он должен быть ясным, простым и элегантным. Хотя, действительно, носители языка могут порой быть несколько небрежными в своей устной речи, я не думаю, что такому небрежному языку стоит учить иностранных студентов. Сленг и чрезмерно просторечные слова будут просто странны в устах не носителей языка, пока он или она не добьются полной комфортности в новом языке. Студентам в процессе обучения следует стараться говорить теми же словами, которыми они пользуются в письме, и наоборот. Я всегда старался использовать те же простые и ясные слова и фразы и в разговоре, и в письме. Я избегаю слишком небрежного разговорного стиля или чересчур сложного письменного языка. В этом смысле регулярная практика написания текстов может стать хорошей помощью и для того, чтобы научиться правильно говорить.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Мне повезло получить стипендию французского правительства еще на два последующих года, и я переехал в Париж, где поступил в Институт политических исследований (L'institut d'Etudes Politique). «Политические науки», как его называли сами студенты, располагался вблизи собора Сент Жермен - в самом центре средневековой части Парижа, совсем рядом с Латинским кварталом, где жили студенты. Этот институт мог похвастать многими выдающимися выпускниками, включая прежнего канадского премьер-министра Пьера Трюдо.

Изучение культуры в этом Политическом институте отличалось от университетов Северной Америки. Акцент делался на изучении фактов и способности быстро воспользоваться ими за ограниченные временные рамки. Я все еще помню, как профессор права сказал мне, что «форма важнее содержания»!

Метод оформления идей в Политическом институте был простым.
Любое содержание должно было следовать определенной формуле: Вступление, Часть 1, Часть 2, Заключение. Считалось важным, чтобы часть 1 и часть 2 были примерно равной продолжительности. В идеале Часть 1-я  должна представлять одну точку зрения, или тезис. Часть 2-я должна представлять противоположную точку зрения, или  антитезис. А заключение должно представлять их синтез. Вот так!

Такой упор на логическом и сбалансированном представлении информации является полезным и для общения на любом языке. Этот метод помог мне оформлять свои письменные работы, а также устные презентации на французском языке, который все еще ощущался мною как неродной. И при письме, и при разговоре на иностранном языке особенно важно иметь какое-то основное правило для организации своих мыслей, иначе слишком просто сбиться, потому что вам  может не хватить контроля за речью на новом для вас языке.

Очевидно, если вы пишите деловой отчет, философское эссе или какую-то академическую контрольную работу, вы должны будете представлять свою информацию различными способами. В любом случае, в письменной работе вам нужно быть более формальным и структурированным, чем когда вы ведете обычный разговор. Вполне естественно, что при этом предпочитаемая структура такого написания может варьироваться от культуры к культуре.

Однако, когда бы я ни писал на иностранном языке, а французский был моим первым иностранным языком, я, в основном, пользовался теми же словами и предложениями, которые я использовал в устной речи. В своем мозгу я не делал различия между письменным и устным языком, хотя, без сомнения, они есть. Я всегда старался сделать устную и письменную речь как можно проще. Я рекомендую такой подход всем , кто изучает иностранные языки, потому что этот путь поможет улучшить точность и устной, и письменной речи.   

Лекции в Институте Политических исследований были очень полезными и творчески стимулирующими. Наиболее интересные лекторы, как Жан-Батист Дюросель, выступали перед переполненной аудиторией. Нам давали множество фактов, и профессора были достаточно определенными в своих выступлениях, часто наполненных тонкой иронией.

Французские лекторы не особенно интересовались мыслями своих студентов. Но мне показалась такая атмосфера даже более творческой, чем та, которая была в McGill университете в Канаде. Канадские англоязычные интеллектуальные круги были менее терпимы к подлинной оригинальности выражения, чем это я увидел у французов. Это стало особенно заметно в наше политически корректное время. Причина этому, я полагаю, лежит в более глубокой традиции образования и в более высокой интеллектуальной самодостаточности  во Франции. 

Французы придают большую важность способности выразить себя элегантно и точно. Самым важным экзаменом для студентов в Институте Политических исследований являлся устный экзамен, или устное эссе. Студентам предоставлялось только несколько минут, чтобы подготовить 15-минутную презентацию перед большим жюри профессоров по теме, выбранной наугад. Студентов в равной степени оценивали как за их способность выразить свои мысли в сбалансированной и логичной манере, так и за актуальность информации, которую они могли привлечь, чтобы проиллюстрировать свои мысли.

Сейчас есть тенденция обучать разговорному языку как чему-то иному, чем письменная речь. Я не согласен с таким подходом. Эффективный разговорный язык похож на эффективный письменный язык: он должен быть ясным, простым и элегантным.
Хотя, действительно, носители языка могут порой быть несколько небрежными в своей устной речи, я не думаю, что такому небрежному языку стоит учить иностранных студентов. Сленг и чрезмерно просторечные слова будут просто странны в устах не носителей языка, пока он или она не добьются полной комфортности в новом языке. Студентам в процессе обучения следует стараться говорить теми же словами, которыми они пользуются в письме, и наоборот. Я всегда старался использовать  те же простые и ясные слова и фразы и в разговоре, и в письме. Я избегаю слишком небрежного разговорного стиля или чересчур сложного письменного языка. В этом смысле регулярная практика написания текстов может стать хорошей помощью и для того, чтобы научиться правильно говорить.