Adverbs
Τα γαλλικά επιρρήματα, όπως και τα αντίστοιχα αγγλικά, χρησιμοποιούνται για να τροποποιήσουν επίθετα, άλλα επιρρήματα, ρήματα ή προτάσεις. Δεν κλίνονται - Αυτό σημαίνει ότι δεν αλλάζουν την ορθογραφία τους ανάλογα με το γένος ή την ποσότητα.
Σχηματισμός
Στα Γαλλικά, όπως και στα Αγγλικά, τα περισσότερα επιρρήματα προέρχονται από επίθετα. Στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτό γίνεται με την προσθήκη της κατάληξης -ment στη θηλυκή μορφή του επιθέτου στον ενικό αριθμό. Για παράδειγμα, ο θηλυκός ενικός τύπος του lent ("αργός") είναι lente, οπότε το αντίστοιχο επίρρημα είναι lentement ("αργά"). Παρομοίως, heureux →- heureusement ("ευτυχισμένος" → "ευτυχώς").
Ωστόσο, όπως και στα Αγγλικά, το θέμα του επιθέτου μερικές φορές τροποποιείται:
-
Εάν το επίθετο τελειώνει σε i, τότε το -ment προστίθεται στον αρσενικό ενικό ( προκαθορισμένο) τύπο και όχι στον θηλυκό ενικό τύπο:
vrai → vraiment (" πραγματικός" → "πραγματικά")
poli → poliment ("ευγενικός" → "ευγενικά")
-
Εάν το επίθετο τελειώνει σε -ant ή -ent, τότε το -nt αφαιρείται και προστίθεται το -mment:
constant → constamment ("συνεχής" → "συνεχώς")
récent → récemment ("πρόσφατος" → "πρόσφατα") (-emment και -amment έχουν την ίδια προφορά → /amã/)
-
Ορισμένα επίθετα υφίστανται άλλες αλλαγές:
précis → précisément ("ακριβής" → "ακριβώς")
gentil → gentiment ("ωραίος" → "ωραία")
Ορισμένα επιρρήματα προέρχονται από επίθετα με εντελώς ακανόνιστο τρόπο, χωρίς καν να χρησιμοποιούν την κατάληξη -ment:
bon → bien ("καλός" → "καλά")
mauvais → mal ("κακός" → "κακώς"/"κακά")
meilleur → mieux (το επίθετο "καλύτερος" → το επίρρημα "καλύτερα")
παραδοσιακά, pire → pis (το επίθετο "χειρότερος" → το επίρρημα "χειρότερα")
πιο συχνά, pire → pire (το επίθετο "χειρότερος" → το επίρρημα "χειρότερα")
Και, όπως και στα Αγγλικά, πολλά κοινά επιρρήματα δεν προέρχονται καθόλου από επίθετα:
ainsi ("έτσι" ή "με αυτόν τον τρόπο")
vite("γρήγορα")
Τοποθέτηση
Η θέση των γαλλικών επιρρημάτων είναι σχεδόν η ίδια με την θέση των αγγλικών επιρρημάτων.
Ένα επίρρημα που τροποποιεί ένα επίθετο ή επίρρημα προηγείται αυτού του επιθέτου ή επιρρήματος:
complètement vrai ("εντελώς αληθές")
pas possible ("μη δυνατό")
trop bien cuit ("πολύ καλοψημένο" ή "παραψημένο")
Ένα επίρρημα που τροποποιεί ένα απαρέμφατο έρχεται συχνά μετά το απαρέμφατο:
marcher lentement ("περπατάω αργά")
Αλλά τα αρνητικά επιρρήματα, όπως pas ("όχι"), plus ("όχι πλέον") και jamais ("ποτέ"), έρχονται πριν από το απαρέμφατο:
ne pas marcher ("να μην περπατήσει")
Ένα επίρρημα που τροποποιεί ένα κύριο ρήμα ή μια πρόταση έρχεται είτε μετά το ρήμα, είτε πριν από την πρόταση:
Lentement il commença à marcher ή Il commença lentement à marcher ("Σιγά σιγά άρχισε να περπατάει" ή "Άρχισε σιγά σιγά να περπατάει")