Passive Voice
In English, we use the verb to be plus the past participle to form the passive voice. In Icelandic, you can express this in similar ways, but the auxiliary verb can vera (be) or verða (become). There is also a way where there is no auxilary verb used, but then the main verb changes.
Using vera (past tense)
Húsin voru eyðilöggð af fólkinu
The houses were destroyed by the people
Using vera (present tense) usually means you need to use the form er verið að
Það er verið að byggja húsið
The house is being built
Það er verið að fagna þjóðhátíðardegi Íslands
Iceland's national day is being celebrated
When you only use vera in the present tense it works like this
Það er haldið upp á þjóðhátíðardag Íslands þann 17.júní
Iceland's national day is celebrated on the 17th of June
Danska er töluð í Danmörku
Danish is spoken in Denmark
Það er barist hart í þessu stríði
This war is fought fiercely
But in some contexts it can mean something is actually finished. Especially if the verb ends the sentence
Húsið er byggt
The house is built
Would normally indicate the construction of the house being finished
Using verða always indicates it will happen in the future
Húsin verða eyðilöggð af fólkinu
The houses will be destroyed by the people
Ég verð rekinn úr vinnunni
I will be fired from my job
Not using an auxilary verb
Húsin eyðilögðust í jarðskjálftanum
The houses were destroyed in the earthquake
Berin gerjast í tunnunni
The berries are fermenting in the barrel
The auxiliary verb gives us information about the time of the action, and the participle tells us about what happened.
So this means that we just have to know the conjugation of vera/verða in order to make any passive sentence in Icelandic.
Húsið verður byggt.
The house will be built.
In the present tense you can use "er verið" (the verb vera twice in succession in different forms) to indicate the passive voice. It is like saying "is being" in English.
Það er verið að byggja húsið.
The house is being built.
But you could also not use an auxilary verb and say: Húsið byggist (present). Húsið byggðist (past)
This is a way of saying how something is or was happening, where it is/was happening in a passive way. This is generally the way of saying something happens without agency (or at least without concious agency). This is a form often used for natural processes, such as the weather, decomposition, fermentation, drying, cooling and so on.
Let's look at the difference of the subject doing something actively or something passively happening to the subject, where we use the passive form without an auxilary verb.
Ég kasta boltanum milli veggja
I throw the ball between walls
Boltinn kastast milli veggja
The ball is being thrown (bouncing) between walls
Ég drap fluguna
I killed the fly
Flugan drapst úr súrefnisskorti
The fly died from a lack of oxygen
Ég drep oft flugur
I often kill flies
Ég drepst úr leiðindum
I am dying of boredom
Maðurinn kastaði mér niður af þakinu
The man threw me off the roof
Ég kastaðist af þakinu í vindinum
I was thrown off the roof in the wind
Læknirinn læknaði mig
The doctor healed me
Sárið á fætinum læknaðist á einni viku
The wound on the foot healed in a week
Note how in this form, past or present, the change to the verbs there is always an added -st at the end
You can add the verb er (is) with the adjective að (to) to this structure in the present tense. The meaning remains the same. It is a bit less authentically Icelandic way of saying things which has been getting more common because of influence from English. If you use it in the past tense var the main verb will change to the present tense.
Boltinn er að kastast milli veggja
The ball is being thrown (bouncing) between walls
Ég var að drepast úr leiðindum í viku
I was dying of boredom for a week
It turns out that, stylistically, Icelandic uses the passive significantly less than English does.
Instead of: |
Hér er töluð íslenska. |
Icelandic is spoken here. |
|
try: |
Hér talar maður íslensku. |
One speaks Icelandic here. (Icelandic is spoken here.) |
There's one other structure that sort of overlaps with the passive voice semantically.
If we use láta as a helping verb (plus infinitive), it has the sense of "having something done" without being involved. Kind of like a passive related to yourself, as you're not an active participant in the events.
Ég læt gera við bílinn minn.
I'm having my car repaired.
Hann lætur þvo rúðurnar sínar. He's having his windows washed.
Naggrísinn lætur klappa sér.
The guinea pig lets itself be petted.