Passive Voice
En inglés, usamos el verbo to be más el participio pasado para formar la voz pasiva. En islandés, puedes expresar esto de manera similar, pero el verbo auxiliar puede vera (ser) o verða (convertirse). También hay una forma en la que no se utiliza ningún verbo auxiliar, pero luego el verbo principal cambia.
Usando vera (tiempo pasado)
Húsin voru eyðilöggð af fólkinu
Las casas fueron destruidas por la gente
Usar vera (tiempo presente) generalmente significa que debes usar la forma er verið að
Það er verið að byggja húsið
La casa está siendo construida
Það er verið að fagna þjóðhátíðardegi Íslands
Se celebra el día nacional de Islandia
Cuando solo usas vera en tiempo presente, funciona así
Það er haldið upp á þjóðhátíðardag Íslands þann 17.júní
El día nacional de Islandia se celebra el 17 de junio
Danska er töluð í Danmörku
En Dinamarca se habla danés
Það er barist hart í þessu stríði
Esta guerra se libra ferozmente
Pero en algunos contextos puede significar que algo ya está terminado. Especialmente si el verbo termina la oración
Húsið er byggt
La casa está construida
Normalmente indicaría que la construcción de la casa está terminada
Usar verða siempre indica que sucederá en el futuro
Húsin verða eyðilöggð af fólkinu
Las casas serán destruidas por la gente
Ég verð rekinn úr vinnunni
Seré despedido de mi trabajo
No utilizar un verbo auxiliar
Húsin eyðilögðust í jarðskjálftanum
Las casas fueron destruidas en el terremoto
Berin gerjast í tunnunni
Las bayas están fermentando en la barrica
El verbo auxiliar nos da información sobre el tiempo de la acción, y el participio nos habla de lo que ocurrió.
Esto significa que sólo tenemos que conocer la conjugación de vera/verða para poder formar cualquier oración pasiva en islandés.
Húsið verður byggt.
La casa será construida.
En tiempo presente puedes utilizar "er verið" (el verbo vera dos veces seguidas en diferentes formas) para indicar la voz pasiva. Es como decir "está siendo" en inglés.
Það er verið að byggja húsið.
La casa está siendo construida.
Pero tampoco podrías usar un verbo auxiliar y decir: Húsið byggist (presente). Húsið byggðist (pasado)
Esta es una forma de decir cómo está o estaba sucediendo algo, dónde está o estaba sucediendo de forma pasiva. Esta es generalmente la forma de decir que algo sucede sin agencia (o al menos sin agencia consciente). Esta es una forma que se utiliza a menudo para procesos naturales, como la intemperie, la descomposición, la fermentación, el secado, el enfriamiento, etc.
Veamos la diferencia entre el sujeto haciendo algo activamente o algo que le sucede pasivamente al sujeto, donde usamos la forma pasiva sin un verbo auxiliar.
Ég kasta boltanum milli veggja
Yo lanzo la pelota entre paredes
Boltinn kastast milli veggja
La pelota está siendo lanzada (rebotando) entre las paredes
Ég drap fluguna
Yo maté la mosca
Flugan drapst úr súrefnisskorti
La mosca murió por falta de oxígeno
Ég drep oft flugur
A menudo mato moscas
Ég drepst úr leiðindum
Me muero de aburrimiento
Maðurinn kastaði mér niður af þakinu
El hombre me arrojó desde el techo
Ég kastaðist af þakinu í vindinum
Fui arrojado del techo en el viento
Læknirinn læknaði mig
El doctor me curó
Sárið á fætinum læknaðist á einni viku
La herida del pie curó en una semana
Observe cómo en esta forma, pasada o presente, al cambiar los verbos siempre se agrega un -st al final
Puedes agregar el verbo er (is) con el adjetivo að (to) a esta estructura en tiempo presente. El significado sigue siendo el mismo. Es una forma un poco menos auténticamente islandesa de decir las cosas y se ha vuelto más común debido a la influencia del inglés. Si lo usas en tiempo pasado var el verbo principal cambiará al tiempo presente.
Boltinn er að kastast milli veggja
La pelota está siendo lanzada (rebotando) entre las paredes
Ég var að drepast úr leiðindum í viku
Estuve muriendo de aburrimiento durante una semana
Resulta que, estilísticamente, el islandés utiliza la voz pasiva mucho menos que el inglés.
En lugar de: |
Hér er töluð íslenska. |
Aquí se habla Islandés. |
|
prueba: |
Hér talar maður íslensku. |
Aquí se habla islandés. (el Islandés es hablado aquí) |
Hay otra estructura que se solapa semánticamente con la voz pasiva.
Si usamos láta como verbo auxiliar (más infinitivo), tiene el sentido de "haber hecho algo" sin estar involucrado. Algo así como una actitud pasiva relacionada contigo mismo, ya que no eres un participante activo en los eventos.
Ég læt gera við bílinn minn.
Estoy reparando mi coche.
Hann lætur þvo rúðurnar sínar. Le están lavando las ventanas.
Naggrísinn lætur klappa sér.
La cobaya se deja acariciar.