Subjunctive
Subjuntivo (Viðtenginarháttur)
El modo subjuntivo en islandés puede expresarse de diferentes maneras. Se utiliza para expresar lo que alguien podría/fuera a hacer, etc.
Para expresar posibilidades o algo que sucede de forma condicional, el inglés suele utilizar el verbo would. También se puede hacer en islandés.
Veamos la forma más sencilla, que se construye igual que la forma inglesa de would: basta con añadir el infinitivo.
Todo lo que necesitas memorizar es la conjugación en subjuntivo de un solo verbo: munu. Aquí lo tienes:
Ég myndi |
Me gustaría |
Þú myndir |
lo harías |
Hann/hún/það myndi |
él/ella/ello lo haría |
Við myndum |
nosotros lo haríamos |
Þið mynduð |
vosotros (pl.) lo harían |
Þeir/þær/þau myndu |
ellos/ustedes (formal) lo harían |
Es más fácil en inglés, hay que reconocerlo, pero una vez que lo tengas claro, simplemente añade el infinitivo.
Það myndi ég ekki gera.
Yo noharía eso.
Nótese que „ég mundi, þú mundir, hann mundi, við mundum, þið munduð, þær mundu“ también es correcto, pero la forma myndi se ha utilizado más en los últimos años/décadas.
Would va muy a menudo acompañado de if. Y para eso, vas a necesitar un nuevo tiempo de cada verbo. Aun así, no es tan difícil de hacer.
Otra forma de expresar posibilidades o algo que sucede condicionalmente es utilizar el subjuntivo real. Ten en cuenta que no hay una frase de ayuda como podría, sino que cambia el propio verbo.
En islandés tenemos el presente de subjuntivo (viðtengingarháttur nútíðar) utilizado para expresar deseos, órdenes o ánimos.
Þú nýtur sýningarinnar. (Staðhæfing, enginn viðtengingarháttur)
Usted disfruta del espectáculo. (Declaración, sin subjuntivo)
Ahora usemos el subjuntivo.
Ég vona að þú njótir sýningarinnar.
Espero que disfruten del espectáculo
Þú ferð út í búð ( Vas a la tienda - declaración simple)
Við eigum enga mjólk, nema þú farir út í búð.
No tenemos leche, a menos que vayas a la tienda.
Hundarnir koma lika með (Los perros también vienen - afirmación llana)
Spyrðu Jökul hvort hundarnir komi líka með.
Pregúntale a Jökull si los perros vendrán también.
Luego tenemos el pasado de subjuntivo (viðtengingarháttur þátiðar) que se utiliza para expresar posibilidad, incertidumbre o para pedir algo educadamente.
En algunos casos, basta con tomar la forma pretérita de un verbo y añadirle una diéresis. Veamos algunos verbos hafa, geta, eiga, mega, por ejemplo, en infinitivo, pasado y subjuntivo.
hafa – hafði - hefði
geta – gat - gæti
eiga – átti – ætti
mega – mátti – mætti
vera – var - væri
Ef ég hefði meiri tíma, myndi ég fara.
Si tuviera más tiempo, yo también iría.
Ef ég gæti synt, myndi ég fara í sjóinn
Si pudiera nadar, me metería en el mar
Observa cómo el verbo eiga puede significar tanto tener que como poseer
Ef hann ætti flugvél, myndi hann fljúga.
Si tuviera (poseyera) un avión, volaría.
Ef ég ætti ekki að vinna, myndi ég fara á ströndina
Si yo no tuviese que (no debiera) trabajar, iría a la playa
La otra forma del subjuntivo omite el uso del verbo munu, equivalente al would en ingles.
Aquí tienes ejemplos de cómo puedes utilizar una u otra forma:
Ég myndi fara ef ég gæti
Ég færi ef ég gæti
(Yo iria si pudiera)
Ég myndi hafa tíma ef ég þyrfti ekki að vinna
Ég hefði tíma ef ég þyrfti ekki að vinna
(Tendría tiempo si no tuviese que trabajar)
Ég myndi þurfa að fara í búð ef ég ætti ekki mjólk nú þegar
Ég þyrfti að fara í búð ef ég ætti ekki mjólk nú þegar
(Yo necesitaría ir a una tienda si no tuviera (mi propia) leche ya)
Ég myndi eiga mjólk ef ég hefði verið búinn að fara í búðina
Ég ætti mjólk ef ég hefði verið búinn að fara í búðina
(Yo tendría (mi propia) leche si ya hubiera ido a la tienda)
En algunos casos, el inglés funciona de forma bastante similar al islandés:
Ef ég myndi vera yfirmaður, hefði ég meira vald
Si yo fuese jefe, tendría más poder.
Ef ég væri yfirmaður, hefði ég meira vald
Si yo fuese un jefe, tendría más poder.
Para expresar posibilidades en el pasado, generalmente se puede utilizar „hefði“ (habría)
Ég hefði farið í skóla þegar ég var yngri, ef ég hefði ekki þurft að vinna
Yo hubiese ido a la escuela en el pasado, si no hubiese tenido que trabajar