How Much/Many Questions
La palabra bonman ប៉ុន្មាន básicamente significa cuánto/cuántos, y se usa en una variedad de preguntas que tengan números como respuesta. Veamos algunos ejemplos:
¿Cuánto cuesta esto? – neeh tlai bonman? នេះ ថ្លៃ ប៉ុន្មាន?
Caro – tlai ថ្លៃ
Literalmente traducido – esto significa ¿cuánto cuesta? La respuesta esperada sería un precio muy específico.
¿Cuál es tu número telefónico? – doorosap roboh bong layk bonman? ទូរស័ព្ទ របស់ បង លេខ ប៉ុន្មាន?
Teléfono – doorosap ទូរស័ព្ទ1
Posesivo – roboh របស់2
Número – layk លេខ
De nuevo, con la pregunta de arriba, se espera que la respuesta sea un número muy específico, y no una interpretación abierta.
Sin embargo, cuando queremos preguntar cuánto, y la respuesta no será un número específico, o será algo relativamente subjetivo, usamos al palabra bonaa ប៉ុណ្ណា. Para usar esta palabra en una oración, simplemente la ponemos después del adjetivo al cual se refiere. Por ejemplo –
¿Qué tan grande es su casa? – p’deah roboh go-ad tom bonaa? ផ្ទះរបស់គាត់ធំប៉ុណ្ណា?
El adjetivo es grande, así que la palabra bonaa simplemente lo sigue. En inglés esto sería al revés, ya que cuánto es seguido por el adjetivo. La respuesta aquí sería generalmente subjetiva – grande, pequeño, masivo, enorme, etc. Sin embargo, sigue siendo posible que las personas usen una respuesta específica (los pies cuadrados de la casa, por ejemplo), aunque esto sería muy poco común.