Markers

Los marcadores en tagalo hacen uso de palabras conocidas como marcadores. Aunque esto puede sonar un poco intimidante o confuso ya que no se usan en inglés y no pueden traducirse directamente, de hecho son bastante lógicos y hacen que sea fácil entender el papel de cada palabra en una oración. Podemos organizarlos en 3 categorías diferentes:

Palabras de enfoque – Estas son palabras que han sido marcadas con “ang” (marcador ang)

Binili ko ANG bag – Yo compré el bolso / el bolso que yo compré.

Ang está señalando cuál es el enfoque de la oración, que es el bolso.

Palabras relacionales – Estas serán marcadas con “ng” (marcador ng)

Presidente ng Pilipinas – Presidente de Filipinas

Sin embargo, observarás ng siendo usado en otros contextos que pueden parecer confusos. Si tomamos el ejemplo de “ang” pero cambiamos el enfoque:

Bumili ako ng bag – Yo compré el bolso

El enfoque ha cambiado y ya no es sobre “qué” compré, sino lo que “hice”

Binili ko ang bag – Si alguien te pregunta “¿qué compraste?”

Bumili ako ng bag – Si alguien te pregunta “¿qué hiciste hoy?”

Locativo – Estos estarán marcados con “sa”

Pumunta ako sa eskwelahan – Yo fui a la escuela

Sa señala a una ubicación de la que habla el resto de la oración. Dónde ocurrió “pumunta ako” (yo fui), ocurrió en “sa” eskwelahan.