Espéranto partie 1
Espéranto Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. L' espéranto est une langue construite. Dans une brochure publiée en 1887, la langue apparaît pour la première fois sous le nom de Internacia Lingvo (« Langue internationale »). Son auteur, Ludwik Lejzer Zamenhof, avait le projet de faciliter la communication entre personnes de langues différentes à travers le monde entier. Dans cette première publication, Zamenhof avait utilisé le pseudonyme de Doktoro Esperanto (« Docteur qui espère »), d'où le nom sous lequel la langue s'est popularisée par la suite. Présentation Bien qu'il n'ait été adopté officiellement par aucun organisme international autre que ceux dédiés à la langue (comme l'Association Mondiale d'Espéranto - UEA), l'espéranto est le moyen de communication internationale d'une communauté de locuteurs de taille modeste, mais n'ayant jamais cessé de croître. L'avènement d'Internet permet de mettre en relation beaucoup plus facilement les usagers de l'espéranto, et de faciliter l'apprentissage de la langue aux personnes qui s'y intéressent. Aujourd'hui, l'espéranto est utilisé pour une large gamme d'activités : voyages, correspondance, échanges culturels, conférences, littérature, informatique, apprentissage d'autres langues, télévision, radio, etc. De tous les nombreux projets de langue construite, l'espéranto est celui qui a remporté le plus de succès, et le seul qui soit un peu connu du grand public. On peut ainsi trouver des locuteurs de l'espéranto dans presque tous les pays du monde ; il est très difficile d'estimer leur nombre ; la seule étude sérieuse donne une estimation de 2 millions, estimation reprise notamment dans le World Almanach and Book of Facts et dans le Quid (étude réalisée par le Professeur Culbert, de l'Université de Washington). Histoire Photographie du docteur Zamenhof En tant que langue construite, l'histoire de l'espéranto est d'une part courte, et d'autre part bien mal connue. L'espéranto a été composé entre la fin des années 1870 et le début des années 1880 par Ludwik Lejzer (Louis-Lazare) Zamenhof. Après approximativement 10 ans de maturation, incluant la traduction et l'écriture d'œuvres originales, le jeune auteur a publié la première grammaire en langue russe de la Langue Internationale en juillet 1887, sous la forme d'une brochure imprimée à ses frais. Ont suivi peu après des versions dans de nombreuses autres langues entre 1887 et 1889. Le nombre de personnes qui avaient appris la langue n'a cessé d'augmenter dans les décennies qui ont suivi, au départ principalement dans l'empire Russe et dans l'Europe de l'Est, et ensuite en Europe occidentale et aux Amériques. L'espéranto a pénétré au Japon à la faveur de la guerre russo-japonaise de 1904-05. En Chine, les premiers cours ont été donnés à Shanghai en 1906 et à Canton en 1908. Dans les premières décennies, les usagers de l'espéranto sont restés en contact principalement par des magazines et par correspondance. En 1905, le premier congrès mondial d'espéranto a eu lieu à Boulogne-sur-Mer (France). Depuis, des congrès mondiaux se sont tenus chaque année, sauf durant les deux guerres mondiales. En 2005, le centenaire a été célébré à nouveau à Boulogne-sur-Mer. En plus de ces grands congrès, un grand nombre de sessions, stages, réunions et autres activités internationales collectives animent la vie du monde espérantophone. Depuis 1986, il ne s'est plus passé un seul jour sans que l'espéranto ait été, quelque part dans le monde, la langue d'une de ces rencontres (calendrier des prochaines rencontres : http://www.eventoj.hu/kalendar.htm ). L'espéranto n'est la langue officielle d'aucun pays, mais c'est la langue de travail de plusieurs associations à but non lucratif, principalement des associations d'espéranto. La plus grande organisation d'espéranto est l'Association Mondiale d'Espéranto (UEA), qui est en relation officielle avec les Nations unies et l'UNESCO dans un rôle consultatif. Elle est avec l'anglais et l'espagnol, une des trois langues officielles des congrès de l'AIT (Association internationale des travailleurs, anarchosyndicaliste) Caractéristiques linguistiques Les caractéristiques linguistiques de l'espéranto sont assez particulières. Il est possible de regrouper les caractéristiques linguistiques de l'espéranto en neuf règles de grammaire distinctes. Classification En tant que langue construite, l'espéranto n'est généalogiquement rattaché à aucune famille de langues. Cependant, sa grammaire et l'essentiel de son vocabulaire portent à le rattacher aux langues indo-européennes. Ce groupe linguistique a constitué le répertoire de base à partir duquel Zamenhof a « composé » sa langue internationale.
Structurellement, l'espéranto s'écarte sensiblement des autres langues indo-européennes. Il consiste exclusivement en des monèmes invariables qui se combinent sans restriction, ce qui l'apparente aux langues isolantes. En espéranto, comme en chinois, on dérive "mon" ( mia ), de "je" ( mi ) et "premier" ( unua ) de "un" ( unu ). Par d'autres traits, il se rapproche des langues agglutinantes. Des formes verbales telles que tradukendos ("qui devra être traduit"), videblas ("peut être vu") ou seriozemi ("avoir tendance à se montrer sérieux") rappellent le système de conjugaisons turc. Phonétique L'espéranto possède 23 consonnes et 5 voyelles. L'accent tonique est toujours situé sur l'avant-dernière syllabe. Chaque lettre a une prononciation invariable.
Les lettres de l'espéranto sont pour la plupart les lettres de base de l'alphabet occidental à l'exception des lettres ŝ [sho], ĉ [tcho], c [tso], ĵ [jo], ĝ [djo], ŭ [wo], et ĥ [rho]. Alphabet L'espéranto utilise vingt-deux lettres de l'alphabet latin ainsi que deux diacritiques formant six lettres diacritées, fixées par l'initiateur : ĉ , ĝ , ĥ , ĵ , ŝ , ŭ . Les lettres q , w , x et y ne sont pas utilisées, sauf dans les expressions mathématiques.
L'aspect des lettres diacritées souleva quelques problèmes, notamment pour l'imprimerie ou l'informatique. Actuellement le problème subsiste pour les systèmes informatiques anciens, où le problème est résolu par la substitution des lettres accentuées par les lettres non accentuées correspondantes, suffixées par un x ou par un h (l'emploi du "h", figurant dans le Fundamento de Esperanto et adopté lors du Premier congrès mondial d'espéranto en 1905 à Boulogne-sur-Mer, se montre moins adapté que le x qui n'entraine pas d'ambigüité). Les trois systèmes ( ŝ , sx ou sh ) coexistent à quasi égalité sur Internet.
Article détaillé : Alphabet de l'espéranto. Grammaire L'espéranto est une langue agglutinante comme le turc, le japonais ou le coréen. Un mot est formé en ajoutant à un radical (linguistique) strictement invariable des morphèmes signalant chacun un trait grammatical précis : -o pour les substantifs -a pour les adjectifs -e pour les adverbes dérivés -j pour le pluriel -n pour l'accusatif (complément direct, ou changement de lieu) Le pluriel ( -j ) et l'accusatif ( -n ) suivent le suffixe du nom ou de l'adjectif qui s'accordent, ce qui donne -oj , -ojn , -aj , -ajn . Les radicaux peuvent exister à la forme nue.
Conjugaison des verbes : les verbes sont conjugués à trois temps de l'indicatif : passé ( -is ), présent ( -as ), et futur. ( -os ). Il y a également une marque pour le volitif ( -u ), une marque pour le fictif ( -us ), et une marque pour l'infinitif ( -i ). Ces terminaisons sont invariables et permettent de conjuguer n'importe quel concept. Comme en russe, il n'y a pas de subjonctif en espéranto. Le volitif espéranto est un mode qui correspond à l'impératif, mais aussi au subjonctif français quand ce dernier exprime un désir, un souhait, une volonté, ou une exigence. À titre d'exemple, la phrase suivante : "Il se peut que demain il pleuve" se traduira en espéranto par : "Morgaŭ, eble pluvos" (et non "Pluvu", car il n'y a aucune volonté exprimée ici). L'ordre des mots est très libre comme en russe ou en latin. Le sujet, le verbe et le complément d'objet direct (marqué par l'accusatif) peuvent apparaître dans n'importe quel ordre. Cependant, l'article défini la doit toujours précéder le groupe nominal, les prépositions se placent au début du groupe prépositionnel, les adverbes comme ne (négation) ou nur (seulement) se placent avant l'expression qu'ils modifient, et les conjonctions comme kaj (et) ou ke (que) précèdent la phrase qu'ils introduisent. Comme en anglais, les substantifs n'ont pas de genre. On utilise le suffixe -in- (tiré de l'allemand Freund - Freundin ) pour féminiser les substantifs : amiko ("ami") - amik-i ("amie") Vocabulaire L'espéranto, bien qu'étant une langue construite, tire ses bases lexicales des langues européennes, principalement du latin ( sed , jam …), de l'allemand ( morgaŭ …), du français ( kelkfoje …), de l'anglais ( birdo , anstataŭ ), du grec ancien ( kaj , j du pluriel…) et du russe ( krom …). C'est ce que l'on appelle une langue construite "a posteriori". Dans sa démarche, Zamenhof a préféré mettre tous les locuteurs à égalité. Cette méthode, qui consiste à ne privilégier aucune langue, l'obligea a " créer " de nouveaux mots : par exemple, le chiffre 5 ("cinq" en français, "five" en anglais, "fünf" en allemand, "пять" en russe) ne possède pas de forme commune, Zamenhof a donc " inventé " le mot espéranto kvin (toutefois tiré du latin "quinque"). Il en va de même pour la plupart des mots suivants dont la forme varie trop d'une langue à l'autre : kial, tial, kiam, tiam, neniam, ĉiam, kiu, tiu, neniu, ĉiu, ĝi, ĝis, pri, tuj , les participes -inta, -onta, -ita, -ota et les suffixes de conjugaison -as, -is, -os, -us, -u. Exemples : Mot Traduction Prononciation "terre" tero té ro "ciel" ĉielo tchi é lo "eau" akvo ak vo "feu" fajro faille ro "homme" viro vi ro "femme" virino vi ri no "manger" manĝi manne dji "boire" trinki trine ki "grand" granda granne da "petit" malgranda mal granne da "nuit" nokto nok to "jour" tago ta go Le vocabulaire de l'espéranto comprenait quelques centaines de mots dans le Fundamento de Esperanto de 1905. Après un siècle d'usage, le plus grand dictionnaire monolingue espérantiste (Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto), en comprend 16 780 correspondant à 46 890 éléments lexicaux. De plus, le vocabulaire de l'espéranto est extensible grâce à son caractère agglutinant. Les mots peuvent en effet dériver les uns des autres au moyen de suffixes (liste) et de préfixes (liste), une idée déjà émise par Descartes en 1629.
Ce système facilite grandement l'apprentissage. À partir d'une seule racine, on peut parfois déduire tout un champ lexical. Il permet aussi de s'adapter aux besoins en mots nouveaux. Ainsi, du mot reto ("réseau, filet"), on a extrait le mot ret- pour former tout un ensemble de mots liés à Internet : retadreso ("adresse de courriel"), retpirato ("pirate informatique"), etc. Ces affixes peuvent être par ailleurs utilisés seuls : -et- donne eta ("petit" dans le sens de l'idée de faiblesse) Article détaillé : Formation des mots en espéranto. L'espéranto, langue transparente (dyslexie) L'espéranto fait partie des langues dites "transparentes" : comme l'espagnol, le russe ou l'italien, l'espéranto présente une régularité et une stabilité sans faille dans la transcription grapho-phonémique. Une langue complètement transparente suit deux principes : à un son correspond une seule graphie, à une seule graphie correspond un seul son. À l'opposée, les langues dites "opaques" ont des règles de transcodage grapho-phonémique complexes et irrégulières : à un son correspondent plusieurs graphies et/ou à une seule graphie peuvent correspondre plusieurs sons. Le français en est un exemple. L'anglais est une des langues les plus opaques [réf. nécessaire]. Un dyslexique utilisant une langue opaque devient souvent dysorthographique. Il est préférable de choisir l'apprentissage d'une langue transparente comme l'espéranto ou l'italien pour faciliter l'apprentissage des langues chez les enfants dyslexiques [réf. nécessaire]. On peut utiliser l'espéranto dans les troubles de dysorthographie fonctionnelle pour mieux faire comprendre les liens entre "fonction dans la phrase" et "orthographe".