Adverbs
Un avverbio è una parola che modifica il significato di un verbo. La maggior parte degli avverbi in tedesco deriva dagli aggettivi, quindi se conosci l'aggettivo conosci anche l'avverbio. Nonostante ciò, alcuni avverbi importanti non lo sono, tra cui esempi importanti come nicht, leider e gerne.
Formazione
La formazione degli avverbi è più semplice in tedesco rispetto alla maggior parte delle altre lingue. Un avverbio è semplicemente la forma non flessa dell'aggettivo (o del participio). Questo vale per le forme positive e comparative. Il superlativo si forma con la preposizione am e la desinenza -en, ad esempio am schönsten "più bello". Solo un numero limitato di avverbi ha una forma speciale che termina in -stens, ad esempio schnellstens ('il più veloce possibile'), bestens ('molto bene').
schnell ("veloce, velocemente")
groß ("grande, sostanzialmente")
fließend ("fluente, fluentemente")
schneller ("più veloce, più velocemente")
fließender ("più fluente, più fluentemente")
am schönsten ("più meraviglioso, più meravigliosamente")
L'avverbio può essere utilizzato per descrivere azioni, aggettivi o altri avverbi. Le forme comparative e superlative sono insolite nelle ultime due situazioni.
Der Vogel fliegt schnell ("l'uccello vola veloce")
Der Vogel fliegt am schnellsten ("l'uccello vola velocissimo")
Ein schrecklich langsam wachsender Baum ("un albero che cresce lentamente") (letteralmente, "un albero dalla crescita terribilmente lenta")
Ein schneller wachsender Baum ("un albero che cresce più velocemente")
In italiano, gli avverbi si distinguono dagli aggettivi grazie alla desinenza -mente. Come puoi vedere, in tedesco non è così. Gli avverbi si distinguono dagli aggettivi per la mancanza di declinazione. Confronta:
ein schrecklich hoher Berg – una montagna terribilmente alta.
ein schrecklicher, hoher Berg - una montagna alta terribile.
Avverbi che terminano in -weise
A differenza dell'italiano, il tedesco distingue gli avverbi che qualificano verbi o aggettivi da quelli che qualificano intere frasi. In quest'ultimo caso, molti aggettivi tedeschi formano una forma avverbiale speciale che termina in -erweise, ad esempio glücklicherweise "fortunatamente", traurigerweise "tristemente" (da Weise = modo, maniera).
Nelle due frasi di esempio seguenti, l'avverbio lustig "buffamente" qualifica il verbo, mentre lustigerweise "buffamente" qualifica l'intera frase:
Er hat lustig gesungen. – Ha cantato buffamente. (= Ha cantato in modo buffo.)
Er hat lustigerweise gesungen. – Buffamente, ha cantato. (= Era buffo il fatto che abbia cantato.)
Come nell'esempio precedente, l'italiano di solito esprime la differenza collocando l'avverbio che qualifica la frase all'inizio. In tedesco, invece, può essere collocato all'inizio o in un altro punto della frase.