Constructing sentences
L'ordine delle parole in tedesco è diverso da quello dell'italiano in modo fondamentale, ma questo non diventa davvero evidente fino a quando non si arriva a creare frasi un po' più complicate.
Per ora, possiamo notare che le frasi semplici assomigliano molto alle loro controparti italiane.
Das Wasser ist tief.
L'acqua è profonda.
Die Autos sind neu.
Le auto sono nuove.
Wo sind meine Schlüssel?
Dove sono le mie chiavi?
Wort für Wort identisch.
Identiche parola per parola.
Quando aggiungiamo un avverbio, l'ordine delle parole cambia leggermente. Il tedesco è definito una lingua "verbo-secondo", il che significa che il verbo deve occupare il secondo posto semantico nella frase.
Non significa la seconda parola, ma solo il secondo posto quando la frase viene scomposta nei suoi elementi.
Leider ist die Wortstellung hier ein bisschen anders.
Purtroppo l'ordine delle parole qui è un po' diverso.
Und auch hier findet man einen Unterschied.
E si trova una differenza anche qui.