Subjunctive

Congiuntivo (Viðtenginarháttur)

Il congiuntivo in islandese può essere espresso in diversi modi. Si usa per esprimere ciò che qualcuno vorebbe, potrebbe, farebbe ecc.

Per esprimere delle possibilità o qualcosa che accade in modo condizionato, l'italiano solitamente usa il condizionale. È possibile farlo anche in islandese.

Guardiamo la forma più semplice, che si costruisce proprio come l'uso italiano del condizionale - basta aggiungere l'infinito.

Tutto ciò che devi memorizzare è la coniugazione del congiuntivo di un solo verbo: munu. Eccola qui:

Ég myndi

io vorrei

Þú myndir

tu vorresti

Hann/hún/það myndi

lui/lei/esso vorrebbe

Við myndum

noi vorremmo

Þið mynduð

voi vorreste

Þeir/þær/þau myndu

essi/loro vorrebbero

È più facile in italiano, certo, ma una volta che hai imparato queste cose, aggiungi semplicemente l'infinito.

Það myndi ég ekki gera.
Io non vorrei fare ciò.

Nota che „ég mundi, þú mundir, hann mundi, við mundum, þið munduð, þær mundu“ è anche corretto, ma la forma myndi è utilizzata maggiormente negli ultimi anni/decenni.


Vorrei molto spesso si accompagna a se. E per questo, avrai bisogno di un nuovo tempo di ogni verbo. Nonostante ciò, non è così complicato.


Un altro modo per esprimere delle possibilità o qualcosa che accade in modo condizionale è quello di utilizzare il congiuntivo vero e proprio. Nota che non c'è una parola ausiliaria come vorrei ma il verbo stesso cambia.

In islandese abbiamo il congiuntivo presente (viðtengingarháttur nútíðar) utilizzato per esprimere desideri, comandi o incoraggiamenti.

Þú nýtur sýningarinnar. (Staðhæfing, enginn viðtengingarháttur)

Tu goditi lo spettacolo. (Dichiarazione, senza congiuntivo)

Ora usiamo il congiuntivo.

Ég vona að þú njótir sýningarinnar.

Spero che lo spettacolo ti piaccia

Þú ferð út í búð ( Tu vai al negozio - dichiarazione semplice)

Við eigum enga mjólk, nema þú farir út í búð.

Non abbiamo latte, a meno che tu vada al negozio.

Hundarnir koma lika með (Anche i cani vengono con noi - dichiarazione semplice)

Spyrðu Jökul hvort hundarnir komi líka með.

Chiedi a Jökull se anche i cani verranno con noi.

Poi abbiamo il congiuntivo passato (viðtengingarháttur þátiðar) usato per esprimere possibilità, incertezza o per chiedere gentilmente qualcosa.

In alcuni casi, puoi semplicemente prendere la forma preterite di un verbo e aggiungere un umlaut. Vediamo alcuni verbi hafa, geta, eiga, mega ad esempio nelle forme infinitiva, passata e congiuntiva.

hafa – hafði - hefði

geta – gat - gæti

eiga – átti – ætti

mega – mátti – mætti

vera – var - væri

Ef ég hefði meiri tíma, myndi ég fara.
Se avessi più tempo, ci andrei anch'io.

Ef ég gæti synt, myndi ég fara í sjóinn

Se potessi nuotare, mi immergerei nel mare

Nota come il verbo eiga possa significare sia avere che possedere

Ef hann ætti flugvél, myndi hann fljúga.
Se avesse (proprio) un aereo, volerebbe.

Ef ég ætti ekki að vinna, myndi ég fara á ströndina

Se non avessi del lavoro da fare (dovessi lavorare), andrei in spiaggia


L'altra forma del congiuntivo salta utilizzando il verbo munu, equivalente al condizionale italiano.

Ecco alcuni esempi di utilizzo di entrambe le forme:

Ég myndi fara ef ég gæti

Ég færi ef ég gæti

(Io ci andrei se potessi)

Ég myndi hafa tíma ef ég þyrfti ekki að vinna

Ég hefði tíma ef ég þyrfti ekki að vinna

(Io avrei tempo se non dovessi lavorare)

Ég myndi þurfa að fara í búð ef ég ætti ekki mjólk nú þegar

Ég þyrfti að fara í búð ef ég ætti ekki mjólk nú þegar

(Io avrei bisogno di andare in un negozio se non avessi (possedessi) già il latte)

Ég myndi eiga mjólk ef ég hefði verið búinn að fara í búðina

Ég ætti mjólk ef ég hefði verið búinn að fara í búðina

(Io avrei (possederei) il latte se avessi già fatto la spesa)

Si noti che in alcuni casi l'italiano funziona in modo abbastanza simile all'islandese:

Ef ég myndi vera yfirmaður, hefði ég meira vald

Se fossi un capo, avrei più potere.

Ef ég væri yfirmaður, hefði ég meira vald
Se fossi un capo, avrei più potere.



Per esprimere possibilità nel passato, in genere si può usare „hefði“ (avrebbe)

Ég hefði farið í skóla þegar ég var yngri, ef ég hefði ekki þurft að vinna

Io avrei voluto andare a scuola in passato, se non avessi dovuto lavorare