Using Nau នៅ To Make a 'Yet' Question
대화에 다음과 같은 질문이 있습니다 – reeun Khmer yoo nau? រៀន ខ្មែរ យូរ នៅ?
이 질문은 ‘오랫동안 크메르어를 공부해 왔는가?’라고 번역된다. nau នៅ라는 단어는 ‘여전히’ 혹은 ‘아직’이라는 의미를 담고 있어서, 사실상 이 질문은 ‘크메르어를 오랫동안 공부하다’ 뒤에 의문문을 표시하는 ‘아직’이 따라오는 것이다. 그러면 ‘크메르어를 (아직) 오랫동안 공부해 왔는가?’라는 질문이 된다. 이것은 크메르어에서 시간과 관련된 질문을 하기 위해 매우 일반적으로 사용된다. 우리는 또한 ‘hary nau’ ហើយ នៅ, 혹은 ‘hary reu nau’ ហើយឬនៅ라는 구를 사용할 수 있다. 다음 예를 들어보라:
아직 식사 안 하셨나요? – bong nyam baai hary nau? បង ញ៉ាំ បាយ ហើយ នៅ?
그는 아직 시장에 가본 적이 있나요? - go-ad dauh psaa hary reu nau? គាត់ ទៅ ផ្សា ហើយ ឬ នៅ?
아직 크메르어를 읽는 법을 아시나요? - bong jeh aan uksor Khmer hary nau? បង ចេះ អាន អក្សរ ខ្មែរ ហើយ នៅ?
크메르어로 아직 질문에 긍정적인 답변을 하려면 보통 ‘아직’이라는 단어를 두 번 반복하기만 하면 됩니다:
Hary hary ហើយៗ
부정적으로 응답할 때는 nau នៅ 또는 នៅទេ라는 단어를 사용하여 응답합니다. 앞서 이 단어는 ‘~에 있다’라는 의미로 사용되었지만, 이 상황에서 사용하면 ‘여전히’라는 의미로도 사용할 수 있습니다. ‘hary reu nau’ ហើយឬនៅ 라는 문구를 보면 ‘이미 또는 아직도’로 번역할 수 있습니다. 문장에서 '여전히'라는 의미로 사용될 때는 종종 dai តែ라는 단어와 함께 사용됩니다. 몇 가지 예를 살펴봅시다:
‘아직’에 대한 대답:
아직 식사 안 하셨나요? – bong nyam baai hary nau? បង ញ៉ាំ បាយ ហើយ នៅ??
아직 안 했어요 – nau នៅ