×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Brewster’s Millions by George Barr McCutcheon, Chapter 10. The Napoleon of Finance

Chapter 10. The Napoleon of Finance

The next two months were busy ones for Brewster. Miss Drew saw him quite as often as before the important interview, but he was always a puzzle to her.

"His attitude is changed somehow," she thought to herself, and then she remembered that "a man who wins a girl after an ardent suit is often like one who runs after a street car and then sits down to read his paper." In truth after the first few days Monty seemed to have forgotten his competitors, and was resting in the consciousness of his assured position. Each day he sent her flowers and considered that he had more than done his duty. He used no small part of his income on the flowers, but in this case his mission was almost forgotten in his love for Barbara.

Monty's attitude was not due to any wanting of his affection, but to the very unromantic business in which he was engaged. It seemed to him that, plan as he might, he could not devise fresh ways and means to earn $16,000 a day. He was still comfortably ahead in the race, but a famine in opportunities was not far remote. Ten big dinner parties and a string of elaborate after-the-play suppers maintained a fair but insufficient average, and he could see that the time was ripe for radical measures. He could not go on forever with his dinners. People were already beginning to refer to the fact that he was warming his toes on the Social Register, and he had no desire to become the laughing stock of the town. The few slighting, sarcastic remarks about his business ability, chiefly by women and therefore reflected from the men, hurt him. Miss Drew's apparently harmless taunt and Mrs. Dan's open criticism told plainly enough how the wind was blowing, but it was Peggy's gentle questions that cut the deepest. There was such honest concern in her voice that he could see how his profligacy was troubling her and Mrs. Gray. In their eyes, more than in the others, he felt ashamed and humiliated. Finally, goaded by the remark of a bank director which he overheard, "Edwin P. Brewster is turning handsprings in his grave over the way he is going it," Monty resolved to redeem himself in the eyes of his critics. He would show them that his brain was not wholly given over to frivolity.

With this project in mind he decided to cause a little excitement in Wall Street. For some days he stealthily watched the stock market and plied his friends with questions about values. Constant reading and observation finally convinced him that Lumber and Fuel Common was the one stock in which he could safely plunge. Casting aside all apprehension, so far as Swearengen Jones was concerned, he prepared for what was to be his one and only venture on the Stock Exchange before the 23d of the following September. With all the cunning and craftiness of a general he laid his plans for the attack. Gardner's face was the picture of despair when Brewster asked him to buy heavily in Lumber and Fuel. "Good heavens, Monty," cried the broker, "you're joking. Lumber is away up now. It can't possibly go a fraction of a point higher. Take my advice and don't touch it. It opened to-day at 111 3/4 and closed at 109. Why, man, you're crazy to think about it for an instant." "I know my business, Gardner," said Brewster, quietly, and his conscience smote him when he saw the flush of mortification creep into the face of his friend. The rebuke had cut Gardner to the quick.

"But, Monty, I know what I'm talking about. At least let me tell you something about this stock," pleaded Elon, loyally, despite the wound. "Gardy, I've gone into this thing carefully, and if ever a man felt sure about anything I do about this," said Monty, decidedly, but affectionately. "Take my word for it Lumber can't go any higher. Think of the situation; the lumber men in the north and west are overstocked, and there is a strike ready to go into effect. When that comes the stock will go for a song. The slump is liable to begin any day." "My mind is made up," said the other firmly, and Gardner was in despair. "Will you or will you not execute an order for me at the opening to-morrow? I'll start with ten thousand shares. What will it cost me to margin it for ten points?" "At least a hundred thousand, exclusive of commission, which would be twelve and a half a hundred shares." Despite the most strenuous opposition from Gardner, Brewster adhered to his design, and the broker executed the order the next morning. He knew that Brewster had but one chance to win, and that was to buy the stock in a lump instead of distributing it among several brokers and throughout the session. This was a point that Monty had overlooked.

There had been little to excite the Stock Exchange for some weeks: nothing was active and the slightest flurry was hailed as an event. Every one knew that the calm would be disturbed at some near day, but nobody looked for a sensation in Lumber and Fuel. It was a foregone conclusion that a slump was coming, and there was scarcely any trading in the stock. When Elon Gardner, acting for Montgomery Brewster; took ten thousand shares at 108 3/4 there was a mighty gasp on the Exchange, then a rubbing of eyes, then commotion. Astonishment was followed by nervousness, and then came the struggle.

Brewster, confident that the stock could go no higher, and that sooner or later it must drop, calmly ordered his horse for a ride in the snow-covered park. Even though he knew the venture was to be a failure in the ordinary sense he found joy in the knowledge that he was doing something. He might be a fool, he was at least no longer inactive. The feel of the air was good to him. He was exhilarated by the glitter of the snow, the answering excitement of his horse, the gaiety and sparkle of life about him.

Somewhere far back in his inner self there seemed to be the sound of cheering and the clapping of hands. Shortly before noon he reached his club, where he was to lunch with Colonel Drew. In the reading-room he observed that men were looking at him in a manner less casual than was customary. Some of them went so far as to smile encouragingly, and others waved their hands in the most cordial fashion. Three or four very young members looked upon him with admiration and envy, and even the porters seemed more obsequious. There was something strangely oppressive in all this show of deference.

Colonel Drew's dignity relaxed amazingly when he caught sight of the young man. He came forward to meet him and his greeting almost carried Monty off his feet.

"How did you do it, my boy?" cried the Colonel. "She's off a point or two now, I believe, but half an hour ago she was booming. Gad, I never heard of anything more spectacular!" Monty's heart was in his mouth as he rushed over to the ticker. It did not take him long to grasp the immensity of the disaster. Gardner had bought in at 108 3/4, and that very action seemed to put new life into the stock. Just as it was on the point of breaking for lack of support along came this sensational order for ten thousand shares; and there could be but one result. At one time in the morning Lumber and Fuel, traded in by excited holders, touched 113 1/2 and seemed in a fair way to hold firm around that figure.

Other men came up and listened eagerly. Brewster realized that his dash in Lumber and Fuel had been a master-stroke of cleverness when considered from the point of view of these men, but a catastrophe from his own.

"I hope you sold it when it was at the top," said the Colonel anxiously. "I instructed Gardner to sell only when I gave the word," said Monty, lamely. Several of the men looked at him in surprise and disgust.

"Well, if I were you I'd tell him to sell," remarked the Colonel, coldly. "The effect of your plunge has worn off, Brewster, and the other side will drive prices down. They won't be caught napping again, either," said one of the bystanders earnestly. "Do you think so?" And there was a note of relief in Monty's voice. From all sides came the advice to sell at once, but Brewster was not to be pushed. He calmly lighted a cigarette, and with an assured air of wisdom told them to wait a little while and see.

"She's already falling off," said some one at the ticker. When Brewster's bewildered eyes raced over the figures the stock was quoted at 112. His sigh of relief was heard but misunderstood. He might be saved after all. The stock had started to go down and there seemed no reason why it should stop. As he intended to purchase no more it was fair to assume that the backbone was at the breaking point. The crash was bound to come. He could hardly restrain a cry of joy. Even while he stood at the ticker the little instrument began to tell of a further decline. As the price went down his hopes went up.

The bystanders were beginning to be disgusted. "It was only a fluke after all," they said to each other. Colonel Drew was appealed to urge Monty to save himself, and he was on the point of remonstrance when the message came that the threatened strike was off, and that the men were willing to arbitrate. Almost before one could draw breath this startling news began to make itself felt. The certainty of a great strike was one of the things that had made Brewster sure that the price could not hold. With this danger removed there was nothing to jeopardize the earning power of the stock. The next quotation was a point higher.

"You sly dog," said the Colonel, digging Monty in the side. "I had confidence in you all the time." In ten minutes' time Lumber and Fuel was up to 113 and soaring. Brewster, panic-stricken, rushed to the telephone and called up Gardner.

The broker, hoarse with excitement, was delighted when he recognized Brewster's voice. "You're a wonder, Monty! I'll see you after the close. How the devil did you do it?" shouted Gardner.

"What's the price now?" asked Brewster.

"One thirteen and three-fourths, and going up all the time. Hooray!" "Do you think she'll go down again?" demanded Brewster.

"Not if I can help it." "Very well, then, go and sell out," roared Brewster. "But she's going up like--" "Sell, damn you! Didn't you hear?" Gardner, dazed and weak, began selling, and finally liquidated the full line at prices ranging from 114 to 112 1/2, but Montgomery Brewster had cleared $58,550, and all because it was he and not the market that got excited.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 10. The Napoleon of Finance Глава|На|Наполеон|на|Финансии الفصل|ال|نابليون|من|المالية Capitolo|Il|Napoleone|di|Finanza Розділ|Най|Наполеон|з|фінансів Rozdział|Napoleon|Napoleon|finansów|finansowej Розділ 10. الفصل 10. نابليون المال Rozdział 10. Napoleon finansów Глава 10. Наполеон на финансии Capitolo 10. Il Napoleone della Finanza

The next two months were busy ones for Brewster. Следниот|следниот|двата|месеци|беа|заети|едни|за|Брустер ال|القادم|اثنان|أشهر|كانت|مشغولة|واحدة|لـ|بروستر Il|prossimi|due|mesi|furono|impegnati|uno|per|Brewster наступний|наступний|два|місяці|були|зайняті|одні|для|Брюстер Następne|następne|dwa|miesiące|były|zajęte|te|dla|Brewstera Наполеон фінансів كانت الشهرين التاليين مشغولين لبروستر. Następne dwa miesiące były dla Brewstera bardzo pracowite. Следните два месеца беа зафатени за Брустер. I due mesi successivi furono molto impegnativi per Brewster. Miss Drew saw him quite as often as before the important interview, but he was always a puzzle to her. госпоѓица|Дрю|го виде|него|досега|како|често|како|пред|важниот|важен|интервју|но|тој|беше|секогаш|еден|загатка|за|неа الآنسة|درو|رأت|له|تماما|كما|غالبا|كما|قبل|ال|مهم|مقابلة|لكن|هو|كان|دائما|ل|لغز|لـ|لها Signorina|Drew|vedeva|lui|abbastanza|come|spesso|come|prima|l'|importante|colloquio|ma|lui|era|sempre|un|enigma|per|lei пані|Дрю|бачила|його|досить|як|часто|як|до|цього|важливого|інтерв'ю|але|він|був|завжди|однією|загадкою|для|неї Panna|Drew|widziała|go|całkiem|tak|często|jak|przed|tym|ważnym|wywiadem|ale|on|był|zawsze|zagadką|zagadką|dla|niej Наступні два місяці були для Брюстера дуже зайнятими. كانت الآنسة درو تراه كثيرًا كما كانت تفعل قبل المقابلة المهمة، لكنه كان دائمًا لغزًا بالنسبة لها. Panna Drew widywała go tak samo często jak przed ważnym spotkaniem, ale zawsze był dla niej zagadką. Мис Дру го гледаше исто толку често како и пред важниот разговор, но тој секогаш беше загатка за неа. La signorina Drew lo vedeva tanto spesso quanto prima dell'importante colloquio, ma lui era sempre un enigma per lei.

"His attitude is changed somehow," she thought to herself, and then she remembered that "a man who wins a girl after an ardent suit is often like one who runs after a street car and then sits down to read his paper." Неговиот|став|е|променета|некако|таа|мислеше|до|себеси|и|потоа|таа|се сети|дека|еден|човек|кој|победува|една|девојка|по|еден|страстен|преследување|е|често|како|еден|кој|трча|по|еден|улица|автомобил|и|потоа|седи|долу|за|чита|неговиот|весник له|موقف|هو|تغير|بطريقة ما|هي|فكرت|إلى|نفسها|و|ثم|هي|تذكرت|أن|واحد|رجل|الذي|يفوز|واحدة|فتاة|بعد|واحد|متحمس|محاكمة|هو|غالباً|مثل|واحد|الذي|يركض|بعد|واحدة|شارع|سيارة|و|ثم|يجلس|أسفل|لـ|يقرأ|له|ورق il suo|atteggiamento|è|cambiato|in qualche modo|lei|pensò|a|se stessa|e|poi|lei|ricordò|che|un|uomo|che|conquista|una|ragazza|dopo|un|ardente|corteggiamento|è|spesso|come|uno|che|corre|dietro|un|strada|auto|e|poi|si siede|giù|per|leggere|il suo|giornale Його|ставлення|є|змінене|якось|вона|подумала|до|себе|і|потім|вона|згадала|що|один|чоловік|який|перемагає|одну|дівчину|після|одного|палкого|залицяння|є|часто|як|один|хто|біжить|за|одним|вулиця|автомобіль|і|потім|сідає|вниз|щоб|читати|його|газету Jego|postawa|jest|zmieniona|jakoś|ona|pomyślała|do|siebie|i|potem|ona|przypomniała sobie|że|jeden|mężczyzna|który|zdobywa|jedną|dziewczynę|po|jednym|żarliwym|zalotach|jest|często|jak|jeden|który|biegnie|za|jednym|ulica|samochód|i|potem|siada|na dół|aby|czytać|jego|gazetkę Міс Дрю бачила його так само часто, як і до важливої зустрічі, але він завжди залишався для неї загадкою. "لقد تغيرت مواقفه بطريقة ما،" فكرت في نفسها، ثم تذكرت أن "الرجل الذي يفوز بفتاة بعد مطاردة حماسية غالبًا ما يكون مثل من يركض وراء ترام ثم يجلس ليقرأ صحيفته." "Jego postawa jakoś się zmieniła," pomyślała, a potem przypomniała sobie, że "mężczyzna, który zdobywa dziewczynę po gorącym staraniu, często przypomina tego, który goni za tramwajem, a potem siada, aby poczytać gazetę." "Негативниот став се промени на некој начин," помисли таа, а потоа се сети дека "човекот кој ја освојува девојката по упорна борба често е како оној кој трча по трамвај и потоа седи да чита весник." "Il suo atteggiamento è cambiato in qualche modo," pensò tra sé, e poi si ricordò che "un uomo che conquista una ragazza dopo una corte appassionata è spesso come uno che corre dietro a un tram e poi si siede a leggere il suo giornale." In truth after the first few days Monty seemed to have forgotten his competitors, and was resting in the consciousness of his assured position. Во|вистина|по|тоа|првите|неколку|денови|Монти|изгледа|да|има|заборавено|неговите|конкурентите|и|беше|одмора|во|тоа|свеста|на|неговата|осигурани|позиција في|حقيقة|بعد|ال|الأولى|قليل|أيام|مونتي|بدا|إلى|قد|نسي|له|منافسيه|و|كان|يستريح|في|ال|الوعي|من|له|مؤكد|موقف In|verità|dopo|il|primo|pochi|giorni|Monty|sembrava|di|avere|dimenticato|suo|concorrenti|e|era|riposare|in|il|coscienza|di|suo|assicurato|posizione У|правда|після|перший|перший|кілька|днів|Монті|здавалося|до|мати|забутий|його|конкуренти|і|був|відпочивав|в|у|свідомість|про|його|гарантований|позиції W rzeczywistości|prawda|po|pierwszy|pierwszy|kilka|dni|Monty|wydawał się|aby|mieć|zapomniany|jego|konkurenci|i|był|odpoczywał|w|jego|świadomość|o|jego|zapewnionej|pozycji "Його ставлення якось змінилося," подумала вона, а потім згадала, що "чоловік, який завойовує дівчину після запеклого залицяння, часто схожий на того, хто біжить за трамваєм, а потім сідає читати газету." في الحقيقة، بعد الأيام القليلة الأولى، بدا أن مونتي قد نسي منافسيه، وكان يستريح في وعيه بمكانته المضمونة. W rzeczywistości, po pierwszych kilku dniach, Monty wydawał się zapominać o swoich rywalach i odpoczywał w świadomości swojej zapewnionej pozycji. Во вистина, по првите неколку дена, Монти изгледаше како да ги заборавил своите конкуренти и се одмораше во свеста за својата сигурна позиција. In verità, dopo i primi giorni, Monty sembrava aver dimenticato i suoi concorrenti e si stava riposando nella consapevolezza della sua posizione assicurata. Each day he sent her flowers and considered that he had more than done his duty. секој|ден|тој|ги прати|нејзе|цвеќиња|и|го сметаше|дека|тој|имаше|повеќе|од|завршил|неговиот|задолжението كل|يوم|هو|أرسل|لها|زهور|و|اعتبر|أن|هو|كان لديه|أكثر|من|فعل|واجبه|واجبه Ogni|giorno|lui|inviava|a lei|fiori|e|considerava|che|lui|aveva|più|di|fatto|suo|dovere кожен|день|він|відправив|їй|квіти|і|вважав|що|він|мав|більше|ніж|зробив|його|обов'язок każdy|dzień|on|wysłał|jej|kwiaty|i|uważał|że|on|miał|więcej|niż|zrobił|jego|obowiązek Насправді, після перших кількох днів Монті, здавалося, забув про своїх конкурентів і відпочивав у свідомості своєї забезпеченої позиції. كل يوم كان يرسل لها الزهور ويعتبر أنه قد قام بواجبه أكثر من كاف. Każdego dnia wysyłał jej kwiaty i uważał, że w pełni wypełnił swój obowiązek. Секој ден ѝ испраќаше цвеќиња и сметаше дека повеќе од својата должност. Ogni giorno le mandava fiori e considerava di aver più che adempiuto al suo dovere. He used no small part of his income on the flowers, but in this case his mission was almost forgotten in his love for Barbara. Тој|го користеше|не|мал|дел|од|неговиот|приход|на|овие|цветови|но|во|ова|случај|неговиот|мисија|беше|скоро|заборавено|во|неговиот|љубов|за|Барбара هو|استخدم|لا|صغير|جزء|من|له|دخل|على|ال|الزهور|لكن|في|هذه|الحالة|له|مهمة|كان|تقريبا|نسي|في|حبه|حب|ل|باربرا Lui|usato|nessun|piccola|parte|di|suo|reddito|su|i|fiori|ma|in|questo|caso|suo|missione|era|quasi|dimenticata|in|suo|amore|per|Barbara Він|використовував|ніяк|маленький|частина|з|його|доходу|на|ці|квіти|але|в|цьому|випадку|його|місія|була|майже|забута|в|його|любов|до|Барбари On użył|użył|nie|małej|części|ze|jego|dochodu|na|tych|kwiaty|ale|w tym|tym|przypadku|jego|misja|była|prawie|zapomniana|w|jego|miłości|do|Barbary Кожного дня він надсилав їй квіти і вважав, що виконав свій обов'язок більше ніж достатньо. استخدم جزءًا ليس صغيرًا من دخله على الزهور، ولكن في هذه الحالة كانت مهمته قد نُسيت تقريبًا في حبه لباربرا. Nie mała część jego dochodów szła na kwiaty, ale w tym przypadku jego misja była niemal zapomniana w jego miłości do Barbary. Тој не користеше мал дел од својот приход за цвеќињата, но во овој случај неговата мисија беше речиси заборавена во неговата љубов кон Барбара. Usava una parte non trascurabile del suo reddito per i fiori, ma in questo caso la sua missione era quasi dimenticata nel suo amore per Barbara.

Monty's attitude was not due to any wanting of his affection, but to the very unromantic business in which he was engaged. Монтиевиот|став|беше|не|поради|на|никаква|недостиг|на|неговата|љубов|туку|на|тоа|многу|неромантичен|бизнис|во|кој|тој|беше|ангажиран مونتي|موقف|كان|لم|بسبب|إلى|أي|نقص|من|له|مودة|ولكن|إلى|ال|جدا|غير رومانسي|عمل|الذي|الذي|هو|كان|مشغول Monty|atteggiamento|era|non|dovuto|a|alcun|mancanza|di|suo|affetto|ma|a|il|molto|poco romantico|affare|in|cui|lui|era|impegnato Монти|ставлення|було|не|через|до|будь-якого|бракування|з|його|пристрасть|але|до|цей|дуже|неромантичний|бізнес|в|який|він|був|займав Monty's|postawa|była|nie|spowodowana|przez|żadne|brak|z|jego|uczucia|ale|do|tego|bardzo|nieromantyczny|zajęcie|w|którym|on|był|zaangażowany Він витрачав не малу частину свого доходу на квіти, але в цьому випадку його місія майже забулася через його любов до Барбари. لم يكن موقف مونتي ناتجًا عن أي نقص في عواطفه، بل بسبب العمل غير الرومانسي الذي كان مشغولًا به. Postawa Monty'ego nie wynikała z braku jego uczucia, ale z bardzo nieromantycznego interesu, w który był zaangażowany. Ставот на Монти не беше поради недостаток на неговата љубов, туку поради многу неромантичниот бизнис во кој беше вклучен. L'atteggiamento di Monty non era dovuto a una mancanza del suo affetto, ma al molto poco romantico affare in cui era coinvolto. It seemed to him that, plan as he might, he could not devise fresh ways and means to earn $16,000 a day. Тоа|изгледа|да|нему|дека|план|како|тој|можеби|тој|можеше|не|смисли|свежи|начини|и|средства|да|заработи|еден|ден ذلك|بدا|إلى|له|أن|خطة|كما|هو|قد|هو|يمكن|لا|يبتكر|جديدة|طرق|و|وسائل|لـ|يكسب|في|يوم Esso|sembrava|a|lui|che|piano|come|lui|potrebbe|lui|potrebbe|non|ideare|fresche|modi|e|mezzi|per|guadagnare|al|giorno Це|здавалося|до|йому|що|план|як|він|може|він|міг|не|вигадати|свіжі|способи|і|засоби|для|заробляти|на|день To|wydawało się|do|jemu|że|plan|jak|on|mógłby|on|mógł|nie|wymyślić|świeże|sposoby|i|środki|do|zarobić|dziennie|dzień Ставлення Монті не було зумовлене нестачею його почуттів, а дуже неромантичним бізнесом, яким він займався. بدت له أنه، مهما خطط، لم يستطع ابتكار طرق جديدة لكسب 16,000 دولار في اليوم. Wydawało mu się, że niezależnie od tego, jak bardzo by planował, nie potrafił wymyślić nowych sposobów na zarobienie 16 000 dolarów dziennie. Му се чинеше дека, без оглед на тоа колку планира, не може да измисли нови начини и средства за да заработи 16.000 долари на ден. Gli sembrava che, per quanto potesse pianificare, non riuscisse a ideare nuovi modi e mezzi per guadagnare 16.000 dollari al giorno. He was still comfortably ahead in the race, but a famine in opportunities was not far remote. Тој|беше|сѐ уште|удобно|напред|во|тоа|трка|но|еден|глад|во|можностите|беше|не|далеку|далечен كان|كان|لا يزال|براحة|متقدم|في|ال|سباق|لكن|واحدة|مجاعة|في|الفرص|كان|لم|بعيد|بعيد Lui|era|ancora|comodamente|avanti|nella|la|gara|ma|una|carestia|di|opportunità|era|non|lontano|remota Він|був|все ще|комфортно|вперед|в|цьому|гонці|але|одна|голод|в|можливості|був|не|далеко|віддалений On|był|nadal|wygodnie|na czele|w|wyścig|wyścig|ale|głód|głód|w|możliwości|był|nie|daleko|odległy Здавалося, що, як би він не планував, він не міг придумати нові способи заробити 16 000 доларів на день. كان لا يزال متقدماً بشكل مريح في السباق، لكن المجاعة في الفرص لم تكن بعيدة. Wciąż był na czołowej pozycji w wyścigu, ale głód możliwości nie był daleko. Сè уште беше удобно пред другите во трката, но гладот на можности не беше далеку. Era ancora comodamente in vantaggio nella corsa, ma una carestia di opportunità non era lontana. Ten big dinner parties and a string of elaborate after-the-play suppers maintained a fair but insufficient average, and he could see that the time was ripe for radical measures. десет|големи|вечера|забави|и|една|низа|на|детални||времето|||||||||||||||времето|беше|зрело|за|радикални|мерки عشرة|كبيرة|عشاء|حفلات|و|واحد|سلسلة|من|مفصلة||ال|||||||||||||||وقت|كان|ناضج|ل|جذري|إجراءات Dieci|grandi|cene|feste|e|una|serie|di|elaborate||il|||||||||||||||tempo|era|maturo|per|radicali|misure десять|великий|обід|вечірки|і|один|ряд|з|витончений||цей|||||||||||||||час|був|сприятливий|для|радикальних|заходів dziesięć|duże|obiad|przyjęcia|i|jedno|szereg|z|wyrafinowane||ta|||||||||||||||pora|była|dojrzała|na|radykalne|środki Він все ще був комфортно попереду в гонці, але голод у можливостях був не так вже й далеко. عشر حفلات عشاء كبيرة وسلسلة من العشاءات الفاخرة بعد المسرحية حافظت على متوسط عادل ولكنه غير كاف، وكان بإمكانه أن يرى أن الوقت قد حان لإجراءات جذرية. Dziesięć dużych kolacji i szereg wystawnych przyjęć po spektaklach utrzymywały przyzwoity, ale niewystarczający średni poziom, a on widział, że nadszedł czas na radykalne kroki. Десет големи вечери и низ од сложени вечери по претставите одржуваа пристојна, но недоволна просечна заработка, и тој можеше да види дека времето е зрело за радикални мерки. Dieci grandi cene e una serie di elaborate cene dopo il teatro mantenevano una media equa ma insufficiente, e poteva vedere che era giunto il momento di misure radicali. He could not go on forever with his dinners. Тој|можеше|не|оди|на|засекогаш|со|неговите|вечери هو|يمكن|لا|يذهب|في|إلى الأبد|مع|له|العشاء lui|poteva|non|andare|avanti|per sempre|con|suoi|cene Він|міг|не|йти|далі|назавжди|з|його|обідами On|mógł|nie|iść|dalej|na zawsze|z|jego|obiadami Десять великих вечірок і ряд розкішних вечерь після вистави підтримували прийнятний, але недостатній середній рівень, і він міг бачити, що час настав для радикальних заходів. لم يكن بإمكانه الاستمرار إلى الأبد مع عشاءاته. Nie mógł wiecznie kontynuować swoich kolacji. Не можеше вечно да продолжи со своите вечери. Non poteva continuare per sempre con le sue cene. People were already beginning to refer to the fact that he was warming his toes on the Social Register, and he had no desire to become the laughing stock of the town. Луѓе|беа|веќе|почеток|да|се однесуваат|кон|тоа|фактот|дека|тој|беше|греење|неговите|прсти|на|тоа|социјалниот|регистар|и|тој|имаше|никаква|желба|да|стане|тоа|смејачки|предмет|на|тоа|градот الناس|كانوا|بالفعل|بدأ|إلى|يشير|إلى|ال|حقيقة|أن|هو|كان|يسخن|له|أصابع القدم|على|ال|اجتماعي|سجل|و|هو|كان لديه|لا|رغبة|أن|يصبح|ال|الضحك|السخرية|من|ال|المدينة Persone|erano|già|iniziando|a|riferirsi|a|al|fatto|che|lui|stava|scaldando|i suoi|piedi|su|il|Sociale|Registro|e|lui|aveva|nessun|desiderio|di|diventare|il|ridicolo|oggetto|di|la|città люди|були|вже|починаючи|до|посилатися|до|цей|факт|що|він|був|грів|його|пальці|на|цей|соціальний|реєстр|і|він|мав|ніякого|бажання|до|стати|цим|сміючись|предмет|для|цього|міста Ludzie|byli|już|zaczynający|do|odnosić się|do|do|faktu|że|on|był|ogrzewając|swoje|palce u stóp|na|do|towarzyski|rejestr|i|on|miał|żadnego|pragnienia|do|stać się|do|śmiejący się|zapas|z|miasta|miasta Він не міг вічно продовжувати свої вечері. كان الناس قد بدأوا بالفعل في الإشارة إلى حقيقة أنه كان يسخن أصابعه على السجل الاجتماعي، ولم يكن لديه رغبة في أن يصبح موضع سخرية المدينة. Ludzie już zaczynali odnosić się do faktu, że ogrzewał palce u nóg na Liście Społecznej, a on nie miał ochoty stać się pośmiewiskiem w mieście. Луѓето веќе почнуваа да се однесуваат на фактот дека ги загреваше прстите на нозете на Социјалниот Регистар, и тој немаше желба да стане предмет на потсмев во градот. La gente cominciava già a riferirsi al fatto che stava scaldando le dita dei piedi sul Registro Sociale, e non aveva alcun desiderio di diventare il bersaglio di scherno della città. The few slighting, sarcastic remarks about his business ability, chiefly by women and therefore reflected from the men, hurt him. Сите|неколку|презрителни|саркастични|забелешки|за|неговите|бизнис|способност|главно|од|жени|и|затоа|одразени|од|мажите|мажите|го повреди| القليلة|القليل|مهين|ساخر|تعليقات|حول|له|عمل|قدرة|بشكل رئيسي|من قبل|النساء|و|لذلك|انعكس|من|ال|الرجال|جرح|له Il|pochi|dispregiativi|sarcastici|commenti|riguardo|il suo|attività|capacità|principalmente|da|donne|e|quindi|riflessi|da|gli|uomini|ferivano|lui Ті|кілька|принижувальні|саркастичні|зауваження|про|його|бізнес|здатність|переважно|від|жінок|і|тому|відображені|від|тим|чоловіками|образили| Te|kilka|lekceważące|sarkastyczne|uwagi|na temat|jego|biznes|zdolność|głównie|przez|kobiety|i|dlatego|odbite|od|tych|mężczyzn|zraniły|go Люди вже почали згадувати про те, що він гріє свої пальці на Соціальному Реєстрі, і він не мав бажання стати посміховиськом міста. أثرت عليه بعض التعليقات الساخرة والمهينة حول قدراته التجارية، والتي جاءت بشكل رئيسي من النساء وبالتالي كانت تعكس آراء الرجال. Kilka lekceważących, sarkastycznych uwag na temat jego zdolności biznesowych, głównie ze strony kobiet, a więc odbitych od mężczyzn, raniło go. Неколкуте малку потценувачки, саркастични забелешки за неговата деловна способност, главно од жени и затоа одразени од мажите, му наштетија. Le poche osservazioni sarcastiche e sprezzanti sulla sua capacità imprenditoriale, principalmente da parte delle donne e quindi riflesse dagli uomini, lo ferivano. Miss Drew's apparently harmless taunt and Mrs. Dan's open criticism told plainly enough how the wind was blowing, but it was Peggy's gentle questions that cut the deepest. госпоѓица|на Дру|очигледно|безопасно|подигравка|и||на Ден|отворено|критика|кажа|јасно|доволно|како|ветерот|ветерот|беше|дува|но|тоа|беше|на Пеги|нежно|прашања|кои|ги сече|најдлабоко|најдлабоко الآنسة|درو|على ما يبدو|غير ضار|سخرية|و||دان|مفتوح|انتقاد|قال|بوضوح|بما فيه الكفاية|كيف|ال|رياح|كان|تهب|لكن|هو|كان|بيجي|لطيف|أسئلة|التي|قطع|ال|الأعمق Signorina|di Drew|apparentemente|innocuo|scherno|e||di Dan|aperta|critica|diceva|chiaramente|abbastanza|come|il|vento|stava|soffiando|ma|era|era|di Peggy|gentile|domande|che|ferivano|la|più profondamente пані|Дрю|очевидно|безпечний|насмішка|і||Ден|відкритий|критика|сказав|чітко|достатньо|як|вітер|вітер|був|дмухає|але|це|був|Пеггі|ніжний|питання|які|порізали|найбільш|глибоко Panna|Drew|pozornie|nieszkodliwy|kpina|i||Dan|otwarta|krytyka|powiedziała|wyraźnie|dość|jak|w|wiatr|wiał|wiejący|ale|to|było|Peggy|delikatne|pytania|które|zraniły|najgłębiej|najgłębiej Кілька зневажливих, саркастичних зауважень про його ділові здібності, головним чином від жінок, а отже, відображених від чоловіків, завдали йому болю. كانت تعليقات الآنسة درو التي تبدو غير ضارة وانتقادات السيدة دان العلنية توضح بجلاء كيف كانت الرياح تهب، لكن كانت أسئلة بيغي اللطيفة هي التي جرحته بعمق. Pozornie nieszkodliwy przytyk panny Drew i otwarta krytyka pani Dan jasno pokazywały, w którą stronę wieje wiatr, ale to delikatne pytania Peggy raniły go najbardziej. Очигледно невредливата провокација на г-ѓица Дру и отворената критика на г-ѓа Дан јасно покажуваа како дува ветерот, но нежните прашања на Пеги најдлабоко го повредија. Il apparentemente innocuo scherno della signorina Drew e la critica aperta della signora Dan dicevano chiaramente come soffiava il vento, ma erano le gentili domande di Peggy a colpirlo più profondamente. There was such honest concern in her voice that he could see how his profligacy was troubling her and Mrs. Gray. Таму|беше|таква|чесна|загриженост|во|нејзина|глас|дека|тој|можеше|види|како|неговиот|расипништво|беше|го мачеше|неа|и||Греј هناك|كان|مثل هذا|صادق|قلق|في|لها|صوت|أن|هو|يمكن|يرى|كيف|له|إسراف|كان|يزعج|لها|و||جراي Lì|era|tale|onesto|preoccupazione|nella|sua|voce|che|lui|poteva|vedere|come|suo|dissipazione|era|preoccupante|lei|e||Gray Там|був|такий|чесний|турбота|в|її|голос|що|він|міг|бачити|як|його|розкішництво|було|турбувати|її|і||Грей Tam|było|taki|szczery|zmartwienie|w|jej|głosie|że|on|mógł|zobaczyć|jak|jego|rozrzutność|była|niepokojąca|ją|i||Gray Здавалось, безневинна насмішка міс Дрю та відкрита критика місіс Дена чітко показували, як дме вітер, але саме ніжні запитання Пеггі завдали найбільшого болю. كان هناك قلق صادق في صوتها جعله يرى كيف أن إسرافه كان يزعجها والسيدة غراي. W jej głosie było tak szczere zaniepokojenie, że mógł dostrzec, jak jego rozwiązłość niepokoiła ją i panią Gray. Имаше толку искрена загриженост во нејзиниот глас што тој можеше да види како неговата расипаност ја загрижува неа и г-ѓа Греј. C'era una tale sincera preoccupazione nella sua voce che poteva vedere come la sua dissipatezza la turbasse e turbasse anche la signora Gray. In their eyes, more than in the others, he felt ashamed and humiliated. Во|нивните|очи|повеќе|од|во|тоа|другите|тој|почувствуваше|срам|и|понижен في|هم|عيونهم|أكثر|من|في|ال|الآخرين|هو|شعر|مخجل|و|مذلل In|loro|occhi|più|di|in|i|altri|lui|sentiva|vergognoso|e|umiliato В|їхніх|очах|більше|ніж|в|тих|інших|він|відчував|сором|і|упокорений W|ich|oczach|bardziej|niż|w|ich|innych|on|czuł|zawstydzony|i|upokorzony У її голосі була така щира стурбованість, що він міг бачити, як його розпустність турбує її та місіс Грей. في عيونهم، أكثر من الآخرين، شعر بالخجل والإهانة. W ich oczach, bardziej niż w innych, czuł się zawstydzony i upokorzony. Во нивните очи, повеќе отколку во другите, се чувствуваше срамно и понижено. Nei loro occhi, più che in quelli degli altri, si sentiva vergognoso e umiliato. Finally, goaded by the remark of a bank director which he overheard, "Edwin P. Brewster is turning handsprings in his grave over the way he is going it," Monty resolved to redeem himself in the eyes of his critics. навршувајќи|поттикнат|од|тоа|забелешка|на|еден|банка|директор|која|тој|прислушна|||Брустер|е|се врти|салтантки|во|неговиот|гроб|за|тоа|начинот|тој|е|оди|тоа|Монти|решено|да|искупи|себеси|во|тоа|очи|на|неговите|критичари أخيرًا|حفز|بواسطة|ال|تعليق|من|واحد|بنك|مدير|الذي|هو|سمع|||بروستر|هو|يدير|القفز|في|له|قبر|بعد|ال|الطريقة|هو|هو|يتصرف|هذا|مونتي|قرر|أن|يسترد|نفسه|في|ال|عيون|من|له|النقاد finalmente|spinto|da|il|osservazione|di|un|banca|direttore|che|lui|sentì|||Brewster|è|girando|capriole|nella|suo|tomba|per|il|modo|lui|sta|andando|esso|Monty|risolse|di|redimersi|se stesso|agli|gli|occhi|di|suoi|critici нарешті|спонуканий|від|цей|зауваження|з|один|банк|директор|який|він|почув|||Брюстер|є|обертається|перекиди|в|його|могила|через|цей|спосіб|він|є|йде|це|Монті|вирішив|щоб|виправити|себе|в|очі|очі|в|його|критиків w końcu|sprowokowany|przez|to|uwaga|o|bank|bank|dyrektor|którą|on|podsłuchał|||Brewster|jest|obraca|koziołki|w|jego|grobie|nad|tym|sposobem|on|jest|idzie|to|Monty|postanowił|aby|zrehabilitować|się|w|oczach||swoich|jego|krytyków В їхніх очах, більше ніж в інших, він відчував сором і приниження. أخيرًا، مدفوعًا بتعليق مدير بنك سمعه، "إدوين بي. بروستر يقلب في قبره بسبب الطريقة التي يسير بها"، قرر مونتي أن ي redeem himself في عيون منتقديه. W końcu, podpuszczony uwagą dyrektora banku, którą usłyszał, "Edwin P. Brewster przewraca się w grobie z powodu tego, jak to robi," Monty postanowił odkupić się w oczach swoich krytyków. На крајот, поттикнат од забелешката на еден банкарски директор која ја слушна, "Едвин П. Брустер прави акробации во својот гроб поради начинот на кој оди," Монти реши да се искупи во очите на своите критичари. Infine, spinto dal commento di un direttore di banca che aveva sentito, "Edwin P. Brewster si sta rivoltando nella tomba per come si sta comportando," Monty decise di riscattarsi agli occhi dei suoi critici. He would show them that his brain was not wholly given over to frivolity. lui|avrebbe|dimostrerebbe|loro|che|il suo|cervello|era|non|interamente|dato|sopra|a|frivolezza Тој|би|покажува|нив|дека|неговиот|мозок|беше|не|целосно|даден|над|на|лекомисленост Нарешті, підштовхнутий зауваженням директора банку, яке він почув, "Едвін П. Брюстер перевертається в могилі від того, як він це робить," Монті вирішив виправити своє становище в очах своїх критиків. سوف يُظهر لهم أن عقله لم يُعط بالكامل للعبث. Pokaże im, że jego umysł nie jest całkowicie oddany błahostkom. Ќе им покаже дека неговиот мозок не е целосно предаден на безгрижност. Avrebbe dimostrato loro che il suo cervello non era completamente dedicato alla frivolezza.

With this project in mind he decided to cause a little excitement in Wall Street. со|оваа|проект|во|ум|тој|одлучи|да|предизвика|еден|мал|возбуда|во|Зид|Улица مع|هذا|مشروع|في|عقل|هو|قرر|إلى|يسبب|ا|قليلا|إثارة|في|جدار|شارع Con|questo|progetto|in|mente|lui|decise|di|causare|un|poco|eccitazione|in|Wall|Street з цим|цей|проект|в|у розумі|він|вирішив|щоб|спричинити|один|трохи|хвилювання|в|стіна|вулиця Z tym|tym|projektem|w|umyśle|on|postanowił|aby|spowodować|trochę|małego|podniecenia|na|Wall|Street Він покаже їм, що його мозок не повністю відданий легковажності. مع هذا المشروع في ذهنه، قرر أن يُحدث بعض الإثارة في وول ستريت. Mając ten projekt na uwadze, postanowił wzbudzić trochę emocji na Wall Street. Со овој проект на ум, реши да предизвика малку возбуда на Вол Стрит. Con questo progetto in mente, decise di creare un po' di eccitazione a Wall Street. For some days he stealthily watched the stock market and plied his friends with questions about values. за|некои|денови|тој|тајно|гледаше|на|акции|пазар|и|ги засипаше|неговите|пријатели|со|прашања|за|вредности لبعض|بعض|أيام|هو|بخفة|شاهد|ال|الأسهم|السوق|و|أمد|صديقه|الأصدقاء|بـ|أسئلة|حول|القيم Per|alcuni|giorni|lui|furtivamente|osservava|il|azionario|mercato|e|assillava|i suoi|amici|con|domande|su|valori для|деякі|дні|він|таємно|спостерігав|за|фондовий|ринок|і|надавав|його|друзі|з|питання|про|цінності przez|kilka|dni|on|ukradkiem|obserwował|rynku|giełdowego|rynku|i|zasypywał|swoich|przyjaciół|pytaniami|pytaniami|o|wartościach З цим проектом на думці він вирішив викликати трохи хвилювання на Уолл-стріт. لبضعة أيام، كان يراقب سوق الأسهم بخفية ويطرح على أصدقائه أسئلة حول القيم. Przez kilka dni potajemnie obserwował rynek akcji i zasypywał swoich przyjaciół pytaniami o wartości. Неколку дена тој потајно го набљудуваше берзата и ги оптоваруваше своите пријатели со прашања за вредности. Per alcuni giorni osservò furtivamente il mercato azionario e tempestò i suoi amici di domande sui valori. Constant reading and observation finally convinced him that Lumber and Fuel Common was the one stock in which he could safely plunge. постојан|читање|и|набљудување|конечно|го убеди|него|дека|дрво|и|гориво|обично|беше|тоа|еден|акција|во|кој|тој|можеше|безбедно|да се фрли مستمر|قراءة|و|ملاحظة|أخيرًا|أقنع|له|أن|الخشب|و|الوقود|المشترك|كان|ال|واحد|سهم|في|الذي|هو|يمكن|بأمان|يستثمر costante|lettura|e|osservazione|infine|convinto|lui|che|legname|e|combustibile|comune|era|il|uno|azione|in|cui|lui|poteva|sicuramente|tuffarsi постійний|читання|і|спостереження|нарешті|переконаний|його|що|деревина|і|паливо|загальний|був|це|один|акція|в|який|він|міг|безпечно|зануритися stały|czytanie|i|obserwacja|w końcu|przekonał|go|że|drewno|i|paliwo|powszechne|był|jedyny|jeden|akcja|w|który|on|mógł|bezpiecznie|zainwestować Протягом кількох днів він потайки спостерігав за фондовим ринком і запитував своїх друзів про ціни. أقنعته القراءة المستمرة والملاحظة أخيرًا أن أسهم الخشب والوقود كانت السهم الوحيد الذي يمكنه أن يغمر فيه بأمان. Ciągłe czytanie i obserwacja w końcu przekonały go, że Lumber and Fuel Common to jedyna akcja, w którą może bezpiecznie zainwestować. Постојаното читање и набљудување конечно го убедија дека Lumber and Fuel Common е единствената акција во која може безбедно да се вложи. La lettura costante e l'osservazione alla fine lo convinsero che Lumber and Fuel Common era l'unica azione in cui poteva tuffarsi in sicurezza. Casting aside all apprehension, so far as Swearengen Jones was concerned, he prepared for what was to be his one and only venture on the Stock Exchange before the 23d of the following September. фрлање|на страна|сите|страв|така|далеку|колку|Свиренген|Џонс|беше|заинтересиран|тој|се подготвил|за|што|беше|да|биде|неговиот|еден|и|единствен|предузетие|на|на|Берзата|Берзата|пред|на||на|на|следниот|Септември يلقي|جانبا|كل|قلق|حتى|بعيدا|كما|سويرينجين|جونز|كان|معنية|هو|استعد|ل|ماذا|كان|ل|يكون|له|واحد|و|فقط|مغامرة|على|ال|الأسهم|البورصة|قبل|ال||من|ال|التالي|سبتمبر gettando|da parte|tutto|apprensione|così|lontano|come|Swearengen|Jones|era|preoccupato|lui|preparò|per|ciò che|era|di|essere|suo|uno|e|solo|avventura|sul|il|Stock|Exchange|prima|il||di|il|seguente|settembre відкидання|на стороні|усі|тривога|так|далеко|як|Свіренген|Джонс|був|стосувався|він|підготувався|для|те|було|до|бути|його|один|і|єдиний|підприємство|на|цей|фондова|біржа|до|цей||вересня|цього|наступного| odrzucając|na bok|całą|obawę|tak|daleko|jak|Swearengen|Jones|był|zaniepokojony|on|przygotował się|na|to co|było|do|być|jego|jedyny|i|jedyny|przedsięwzięcie|na|giełdzie|papierów wartościowych|giełdzie|przed|23|d|września|września|następnego|września Постійне читання та спостереження зрештою переконали його, що акції Lumber and Fuel Common - це ті єдині акції, в які він може безпечно вкластися. متخلصًا من كل مخاوفه، فيما يتعلق بسويرينجن جونز، استعد لما كان سيكون مغامرته الوحيدة في بورصة الأسهم قبل الثالث والعشرين من سبتمبر التالي. Odrzucając wszelkie obawy, jeśli chodzi o Swearengen Jonesa, przygotował się do tego, co miało być jego jedyną i niepowtarzalną przygodą na giełdzie przed 23 września następnego roku. Отфрлајќи ги сите стравови, колку што се однесува на Swearengen Jones, тој се подготви за она што ќе биде неговата единствена авантура на Берзата пред 23-ти септември следната година. Mettendo da parte ogni apprensione, per quanto riguardava Swearengen Jones, si preparò per quello che sarebbe stato il suo unico e solo investimento alla Borsa prima del 23 settembre successivo. With all the cunning and craftiness of a general he laid his plans for the attack. بِكُلّ|كُلّ|ال|ذُكاء|و|حِيلَة|لـ|جُنْدِي|عَامِل|هُوَ|وَضَعَ|هُوَ|خُطَطَه|لِـ|ال|الهَجْوم со|сите|тоа|лукавост|и|измамност|на|еден|генерал|тој|положи|неговите|планови|за|тоа|напад Z całym|cały|ten|przebiegłość|i|spryt|generała|on|on|on|położył|jego|plany|na|atak| Con|tutto|il|astuzia|e|astuzia|di|un|generale|lui|pose|suoi|piani|per|l'|attacco Відкинувши всі побоювання, що стосуються Свіренджена Джонса, він підготувався до того, що стало його єдиною спробою на фондовій біржі до 23 вересня наступного року. بكل مكر ودهاء جنرال، وضع خططه للهجوم. Z całą przebiegłością i pomysłowością generała ułożył swoje plany ataku. Со целата вештина и лукавост на еден генерал, тој ги постави своите планови за напад. Con tutta l'astuzia e la furbizia di un generale, pianificò il suo attacco. Gardner's face was the picture of despair when Brewster asked him to buy heavily in Lumber and Fuel. Гарднерово|лице|беше|сликата|слика|на|отчај|кога|Брустер|го праша|него|да|купи|тешко|во|дрво|и|гориво وجه جاردنر|وجه|كان|ال|صورة|من|يأس|عندما|بروستر|طلب|منه|لـ|يشتري|بكميات كبيرة|في|الخشب|و|الوقود il volto di Gardner|il volto|era|il|quadro|di|disperazione|quando|Brewster|chiese|a lui|di|comprare|pesantemente|in|legname|e|carburante Гарднера|обличчя|було|це|картинка|з|відчай|коли|Брюстер|попросив|його|купити|купити|значно|в|Дерево|і|Паливо Gardner's|twarz|była|obraz|obraz|z|rozpaczy|kiedy|Brewster|zapytał|go|aby|kupić|znacznie|w|drewno|i|paliwo З усією хитрістю та майстерністю генерала він спланував свій напад. كان وجه غاردنر صورة من اليأس عندما طلب منه بروستر أن يستثمر بكثافة في الأخشاب والوقود. Twarz Gardnera była obrazem rozpaczy, gdy Brewster poprosił go, aby zainwestował dużo w drewno i paliwa. Лицето на Гарднер беше слика на очај кога Брустер му побара да купи многу во Дрва и Гориво. Il volto di Gardner era un quadro di disperazione quando Brewster gli chiese di investire pesantemente in Legname e Combustibile. "Good heavens, Monty," cried the broker, "you're joking. добро|небеса|Монти|викаше|брокерот||ти си|шегуваш جيد|السماء|مونتي|صرخ|ال|وسيط|أنت|تمزح Buono|cieli|Monty|gridò|il|intermediario|tu sei|scherzando добре|небо|Монти|закричав|брокер||ти|жартуючи Dobry|niebiosa|Monty|krzyknął|makler|makler|jesteś|żartujący Обличчя Гарднера було зображенням відчаю, коли Брюстер попросив його купити велику кількість лісоматеріалів і пального. "يا إلهي، مونتي،" صرخ الوسيط، "أنت تمزح. "Na miłość boską, Monty," krzyknął broker, "żartujesz. "Добри небеса, Монти," извика брокерот, "шегуваш се. "Buon Dio, Monty," esclamò il broker, "stai scherzando. Lumber is away up now. дрво|е|далеку|нагоре|сега الخشب|هو|بعيدا|إلى الأعلى|الآن legname|è|via|su|ora деревина|є|далеко|вгору|зараз drewno|jest|daleko|w górę|teraz "Боже мій, Монті," закричав брокер, "ти жартуєш. الأخشاب مرتفعة جداً الآن. Drewno jest teraz bardzo drogie. Дрвата сега се многу скапи. Il legname è già molto alto adesso. It can't possibly go a fraction of a point higher. Тоа|не може|можно|да оди|еден|дел|од|еден|поен|поголем هو|لا يمكن|على الإطلاق|يذهب|جزء|كسر|من|جزء|نقطة|أعلى Esso|non può|possibilmente|andare|un|frazione|di|un|punto|più alto Воно|не може|можливо|піти|на|частка|з|один|пункт|вище To nie|nie może|ewentualnie|wzrosnąć|o|ułamek|z|jednego|punktu|wyżej Лісоматеріали зараз дуже дорогі. لا يمكن أن ترتفع نقطة واحدة إضافية. Nie może wzrosnąć nawet o ułamek punktu wyżej. Не може да порасне ни за дел од поен. Non può assolutamente salire di un punto. Take my advice and don't touch it. Вземи|мој|совет|и|не|допирај|тоа خذ|إلى|نصيحتي|و|لا|تلمس|ذلك Prendi|il mio|consiglio|e|non|toccare|lo Візьми|мою|пораду|і|не|торкайся|цього Weź|moją|radę|i|nie|dotykaj|tego Вони не можуть піднятися навіть на частку пункту вище. خذ نصيحتي ولا تلمسه. Weź moją radę i nie dotykaj tego. Земи го мојот совет и не допирај го. Segui il mio consiglio e non toccarlo. It opened to-day at 111 3/4 and closed at 109. тоа|отворено|||на|и|затворено|на هو|فتح|||في|و|أغلق|في Si|aperto|||a|e|chiuso|a Воно|відкрився|||на|і|закрився|на To|otworzyło|||o|i|zamknęło|na Слухай мою пораду і не чіпай це. افتتح اليوم عند 111 3/4 وأغلق عند 109. Dziś otworzyło się na 111 3/4 i zamknęło na 109. Денеска се отвори на 111 3/4 и затвори на 109. Oggi ha aperto a 111 3/4 e ha chiuso a 109. Why, man, you're crazy to think about it for an instant." зошто|човек|ти си|луд|да|мислиш|за|тоа|за|еден|тренуток لماذا|يا رجل|أنت|مجنون|إلى|يعتقد|حول|ذلك|لـ|ل|لحظة Perché|uomo|tu sei|pazzo|di|pensare|a|esso|per|un|istante Чому|чоловік|ти|божевільний|щоб|думати|про|це|протягом|один|момент Dlaczego|człowieku|jesteś|szalony|aby|myśleć|o|tym|przez|jeden|moment Сьогодні він відкрився на 111 3/4 і закрився на 109. لماذا، يا رجل، أنت مجنون لتفكر في ذلك للحظة. Czemu, człowieku, jesteś szalony, myśląc o tym choćby przez chwilę. Зошто, човек, си луд да размислуваш за тоа ни за момент. Perché, amico, sei pazzo a pensarci anche solo per un istante. "I know my business, Gardner," said Brewster, quietly, and his conscience smote him when he saw the flush of mortification creep into the face of his friend. Јас|знам|мојот|бизнис|Гарднер|рече|Брустер|тивко|и|неговата|совеста|го удри|него|кога|тој|го виде|тоа|црвенило|на|посрамување|се шири|во|тоа|лицето|на|неговиот|пријателот أنا|أعرف|لي|عملي|جاردنر|قال|بروستر|بصوت هادئ|و|له|ضمير|ضرب|له|عندما|هو|رأى|ال|احمرار|من|الإحراج|يتسلل|إلى|ال|وجه|من|له|صديق Io|so|il mio|affari|Gardner|disse|Brewster|tranquillamente|e|il suo|coscienza|colpì|lui|quando|lui|vide|il|arrossire|di|mortificazione|strisciare|in|il|viso|di|suo|amico Я|знаю|моє|діло|Гарднер|сказав|Брюстер|тихо|і|його|совість|вдарила|його|коли|він|побачив|цей|зарум'янення|з|образи|починає|в|це|обличчя|у|його|друг Ja|wiem|mój|interes|Gardner|powiedział|Brewster|cicho|i|jego|sumienie|uderzyło|go|gdy|on|zobaczył|to|rumień|z|upokorzenia|wkradać się|do|twarzy|twarzy|jego|jego|przyjaciela Чому, чоловіче, ти божевільний, якщо думаєш про це хоча б на мить. "أنا أعرف عملي، غاردنر،" قال بروستر بهدوء، وضربه ضميره عندما رأى خجل صديقه يظهر على وجهه. "Znam się na swoim fachu, Gardner," powiedział Brewster spokojnie, a jego sumienie ukłuło go, gdy zobaczył rumieniec zażenowania na twarzy swojego przyjaciela. "Јас знам што правам, Гарднер," рече Брустер, тивко, и неговата совест го удри кога ја виде црвенилото на срамот како му се појавува на лицето на неговиот пријател. "Conosco il mio lavoro, Gardner," disse Brewster, tranquillamente, e la sua coscienza lo colpì quando vide il rossore della mortificazione affiorare sul volto del suo amico. The rebuke had cut Gardner to the quick. Il|rimprovero|aveva|tagliato|Gardner|fino a|il|vivo "Я знаю свою справу, Гарднер," сказав Брюстер спокійно, і його совість вразила його, коли він побачив, як червоність сорому заповзла на обличчя його друга. لقد جرح اللوم غاردنر في الصميم. Zarzut dotknął Gardnera do żywego. Пораката го повреди Гарднер до срцето. La reprimenda aveva colpito Gardner nel profondo.

"But, Monty, I know what I'm talking about. но|Монти|јас|знам|што|јас сум|зборувам|за ولكن|مونتي|أنا|أعرف|ماذا|أنا|أتحدث|عن Ma|Monty|Io|so|cosa|sto|parlando|di але|Монти|я|знаю|що|я|говорю|про Ale|Monty|ja|wiem|co|jestem|mówię|o Упередження вразило Гарднера до глибини душі. "لكن، مونتي، أنا أعلم ما أتحدث عنه. "Ale, Monty, wiem, o czym mówię. "Но, Монтy, знам за што зборувам. "Ma, Monty, so di cosa sto parlando. At least let me tell you something about this stock," pleaded Elon, loyally, despite the wound. على الأقل|الأقل|دع|لي|أخبر|أنت|شيء|حول|هذا|سهم|توسل|إيلون|بإخلاص|على الرغم|الجرح|الجرح ||дозволь|мені|розповісти|тобі|щось|про|цей|акції|благав|Ілон|вірно|незважаючи на|цю|поранення најмалку|најмалку|дозволи|мене|кажи|ти|нешто|за|оваа|акција|молеше|Илон|верно|независно|раната|раната Przynajmniej|najmniej|pozwól|mi|powiedzieć|ci|coś|o|tym|akcji|błagał|Elon|lojalnie|pomimo|rany|rany ||lascia|mi|dire|a te|qualcosa|su|questo|titolo|supplicò|Elon|lealmente|nonostante|la|ferita "Але, Монті, я знаю, про що говорю. على الأقل دعني أخبرك بشيء عن هذه الأسهم،" توسّل إيلون، بإخلاص، على الرغم من الجرح. Przynajmniej pozwól mi powiedzieć ci coś o tym akcjach," błagał Elon, lojalnie, mimo rany. Најмалку дозволи ми да ти кажам нешто за оваа акција," молеше Илон, лојално, и покрај раната. Almeno lasciami dirti qualcosa su questa azione," supplicò Elon, lealmente, nonostante la ferita. "Gardy, I've gone into this thing carefully, and if ever a man felt sure about anything I do about this," said Monty, decidedly, but affectionately. Гарди|имам|отидено|во|оваа|работа|внимателно|и|ако|некогаш|еден|човек|чувствувал|сигурен|за|нешто|јас|правам|за|оваа|рече|Монти|одлучно|но|со љубов جاردي|لدي|ذهبت|إلى|هذا|الشيء|بعناية|و|إذا|من أي وقت مضى|رجل|رجل|شعر|متأكد|حول|أي شيء|أنا|أفعل|حول|هذا|قال|مونتي|بحسم|لكن|بمودة Gardy|Io ho|andato|dentro|questa|cosa|attentamente|e|se|mai|un|uomo|ha sentito|sicuro|su|qualcosa|io|faccio|su|questo|disse|Monty|decisamente|ma|affettuosamente Гарді|Я|пішов|в|це|річ|ретельно|і|якщо|коли-небудь|один|чоловік|відчув|впевнений|про|що-небудь|я|роблю|про|це|сказав|Монті|рішуче|але|лагідно Gardy|mam|poszedłem|do|tego|rzeczy|ostrożnie|i|jeśli|kiedykolwiek|jakiś|człowiek|czuł|pewny|o|czymkolwiek|ja|robię|w sprawie|tego|powiedział|Monty|stanowczo|ale|czule Принаймні, дозволь мені розповісти тобі щось про цей акціонер," благав Ілон, вірно, незважаючи на рану. "غاردي، لقد درست هذا الأمر بعناية، وإذا كان هناك رجل يشعر بالثقة بشأن أي شيء، فأنا أشعر بذلك بشأن هذا،" قال مونتي، بحزم، ولكن بحب. "Gardy, dokładnie się w to wniknąłem, a jeśli kiedykolwiek człowiek był pewny czegokolwiek, to ja jestem pewny tego," powiedział Monty, zdecydowanie, ale z uczuciem. "Гарди, внимателно сум влегол во оваа работа, и ако некогаш некој се чувствува сигурен за нешто, тоа сум јас за ова," рече Монтy, одлучно, но со љубов. "Gardy, ho esaminato attentamente questa cosa, e se mai un uomo si è sentito sicuro di qualcosa, io lo sono riguardo a questo," disse Monty, decisamente, ma affettuosamente. "Take my word for it Lumber can't go any higher. Вземи|мојата|збор|за|тоа|Дрво|не може|да оди|било кој|поголем خذ|لي|كلمة|لـ|ذلك|الخشب|لا يمكن|يذهب|أي|أعلى Prendi|la mia|parola|per|esso|Legname|non può|andare|alcun|più in alto Приймати|мій|слово|за|це|Деревина|не може|йти|будь-який|вище Weź|moje|słowo|za|to|drewno|nie może|iść|żadne|wyżej "Гарді, я ретельно вивчив це питання, і якщо хтось коли-небудь був впевнений у чомусь, то це я щодо цього," сказав Монті, рішуче, але з любов'ю. "خذ كلمتي، الخشب لا يمكن أن يرتفع أكثر من ذلك." "Zaufaj mi, drewno nie może już iść wyżej." "Верувај ми, дрвото не може да оди повисоко." "Credimi, il legname non può salire ulteriormente." Think of the situation; the lumber men in the north and west are overstocked, and there is a strike ready to go into effect. размислувај|за|тоа|ситуација|тоа|дрво|мажи|во|тоа|северниот|и|западниот|се|преполнети|и|таму|има|еден|штрајк|спремен|да|оди|во|ефект فكر|من|ال|الوضع|ال|الخشب|الرجال|في|ال|الشمال|و|الغرب|هم|مكدسون|و|هناك|هو|ا|إضراب|جاهز|ل|الذهاب|إلى|تأثير pensa|di|il|situazione|i|legname|uomini|nel|il|nord|e|ovest|sono|sovraccaricati|e|ci|è|uno|sciopero|pronto|a|andare|in|effetto подумати|про|ці|ситуацію|ці|дерево|чоловіки|в|ці|північній|і|західній|є|переповнені|і|там|є|один|страйк|готовий|до|йти|в|дію myśleć|o|ten|sytuacja|ten|drewno|mężczyźni|w|ten|północ|i|zachód|są|zbyt dużo|i|tam|jest|a|strajk|gotowy|do|iść|do|działanie "Повірте мені, ціна на деревину не може піднятися ще вище." "فكر في الوضع؛ رجال الأخشاب في الشمال والغرب لديهم فائض، وهناك إضراب جاهز للدخول حيز التنفيذ." "Pomyśl o sytuacji; ludzie zajmujący się drewnem na północy i zachodzie mają nadmiar zapasów, a strajk jest gotowy do rozpoczęcia." "Помислете на ситуацијата; дрводелците на север и запад се пренатрупани, и има штрајк кој е подготвен да започне." "Pensa alla situazione; i boscaioli nel nord e nell'ovest sono sovraccarichi, e c'è uno sciopero pronto a entrare in vigore." When that comes the stock will go for a song. кога|тоа|доаѓа|тоа|акции|ќе|оди|за|еден|песна عندما|ذلك|يأتي|ال|السهم|سوف|يذهب|مقابل|واحد|أغنية Quando|quello|arriva|il|azione|sarà|andrà|per|una|canzone коли|те|приходить|цей|акції|буде|піде|за|один|пісня kiedy|to|przychodzi|to|akcje|będzie|pójdzie|za|jedną|piosenkę "Подумайте про ситуацію; лісоруби на півночі та заході мають надлишок запасів, і готовий до дії страйк." "عندما يحدث ذلك، ستنخفض الأسعار بشكل كبير." "Kiedy to nastąpi, zapasy będą sprzedawane za bezcen." "Кога тоа ќе се случи, акциите ќе се продаваат за малку." "Quando ciò accadrà, il prezzo del legname scenderà drasticamente." The slump is liable to begin any day." Il|crollo|è|probabile|a|iniziare|qualsiasi|giorno "Коли це станеться, запаси підуть за безцінь." "من المحتمل أن يبدأ الانخفاض في أي يوم." "Spadek może zacząć się w każdej chwili." "Падот може да започне секој ден." "Il crollo potrebbe iniziare da un momento all'altro." "My mind is made up," said the other firmly, and Gardner was in despair. Мој|умот|е|направен|горе|рече|другиот|другиот|тврдо|и|Гарднер|беше|во|отчај لي|عقل|هو|صنع|إلى الأعلى|قال|ال|آخر|بحزم|و|جاردنر|كان|في|يأس Il mio|mente|è|fatta|su|disse|l'altro|altro|fermamente|e|Gardner|era|in|disperazione Мій|розум|є|зроблений|вгору|сказав|інший|інший|твердо|і|Гарднер|був|в|відчай Mój|umysł|jest|zrobiony|na|powiedział|drugi|inny|stanowczo|i|Gardner|był|w|rozpaczy "Спад може початися в будь-який момент." "لقد اتخذت قراري," قال الآخر بحزم، وكان غاردنر في حالة من اليأس. "Moja decyzja jest podjęta," powiedział drugi stanowczo, a Gardner był w rozpaczy. "Мојот ум е одлучен," рече другиот цврсто, и Гарднер беше во очај. "La mia mente è fatta," disse l'altro con fermezza, e Gardner era in disperazione. "Will you or will you not execute an order for me at the opening to-morrow? ќе|ти|или|ќе|ти|не|извршиш|еден|наредба|за|мене|на|тоа|отворањето|| هل|أنت|أم|سوف|أنت|لا|تنفيذ|طلب|لي|لي|لي|في|ال|الافتتاح|| Vorrai|tu|o|vorrai|tu|non|eseguire|un|ordine|per|me|alla|la|apertura|| чи|ти|чи|будеш|ти|не|виконаєш|одне|замовлення|для|мене|на|цьому|відкритті|| Czy|ty|czy|czy|ty|nie|zrealizujesz|jakieś|zlecenie|dla|mnie|na|tej|otwarciu|| "Моя думка остаточна," сказав інший рішуче, і Гарднер був у відчаї. "هل ستنفذ أم لا ستنفذ أمراً لي عند الافتتاح غداً؟ "Czy wykonasz dla mnie rozkaz na otwarciu jutro, czy nie?" "Ќе извршиш ли или не ќе извршиш наредба за мене утре на отворањето? "Esegui o non esegui un ordine per me all'apertura di domani?" I'll start with ten thousand shares. |започнам|со|десет|илјада|акции |أبدأ|مع|عشرة|آلاف|أسهم |inizierò|con|dieci|mila|azioni |почну|з|десять|тисяч|акцій |zaczynam|z|dziesięć|tysiąc|udziałów "Ви виконаєте наказ для мене на відкритті завтра, чи ні?" سأبدأ بعشرة آلاف سهم. "Zacznę od dziesięciu tysięcy akcji." Ќе започнам со десет илјади акции. "Inizierò con diecimila azioni." What will it cost me to margin it for ten points?" Што|ќе|тоа|чини|мене|да|маржа|тоа|за|десет|поени ماذا|سوف|ذلك|يكلف|لي|أن|يضيق|ذلك|لـ|عشرة|نقاط Che|sarà|esso|costare|a me|per|margine|esso|per|dieci|punti Що|буде|це|коштувати|мені|для|маржа|це|на|десять|пунктів Co|będzie|to|kosztować|mnie|aby|marża|to|na|dziesięć|punktów "Я почну з десяти тисяч акцій." كم سيكلفني أن أضع هامشاً له بمقدار عشر نقاط؟" "Ile będzie mnie to kosztować, aby zabezpieczyć to na dziesięć punktów?" Колку ќе ме чини да го маргинализирам за десет поени?" "Quanto mi costerà fare il margine per dieci punti?" "At least a hundred thousand, exclusive of commission, which would be twelve and a half a hundred shares." على الأقل|على الأقل|واحد|مئة|ألف|حصري|من|عمولة|الذي|سيكون|يكون|اثنا عشر|و|واحد|نصف|واحد|مئة|سهم ||один|сотня|тисяча|виключно|з|комісія|яка|була б|бути|дванадцять|і|один|половина|один|сотня|акцій Almeno|meno|un|cento|mila|escluso|di|commissione|che|sarebbe|essere|dodici|e|un|mezzo|un|cento|azioni најмалку|најмалку|еден|сто|илјада|исклучително|на|комисија|која|би|беше|дванаесет|и|еден|половина|еден|сто|делници Przynajmniej|co najmniej|jeden|sto|tysiąc|wyłączając|z|prowizja|która|wynosiłoby|być|dwanaście|i|jeden|połowa|jedna|setna|udziały "Скільки мені коштуватиме маржувати це на десять пунктів?" "على الأقل مئة ألف، باستثناء العمولة، والتي ستكون اثني عشر ونصف مئة سهم." "Co najmniej sto tysięcy, bez prowizji, co stanowiłoby dwanaście i pół setki akcji." "Најмалку сто илјади, без провизија, што би било дванаесет и половина стотина акции." "Almeno centomila, esclusa la commissione, che sarebbero dodici e mezzo per cento di azioni." Despite the most strenuous opposition from Gardner, Brewster adhered to his design, and the broker executed the order the next morning. Независно од|нај|нај|напорен|опозиција|од|Гарднер|Брустер|се придржуваше|до|неговиот|дизајн|и|нај|брокер|го изврши|нај|наредбата|нај|следниот|утре على الرغم من|ال|الأكثر|شديد|معارضة|من|جاردنر|بروستر|التزم|بـ|له|تصميم|و|ال|وسيط|نفذ|ال|الطلب|ال|التالي|صباح nonostante|il|più|strenuo|opposizione|da|Gardner|Brewster|aderì|a|suo|progetto|e|il|intermediario|eseguì|l'|ordine|il|prossimo|mattina незважаючи|на|найбільш|напружений|опозиція|від|Гарднер|Брюстер|дотримувався|до|його|дизайн|і|брокер|брокер|виконав|замовлення|наказ|на|наступний|ранок Pomimo|najbardziej|najbardziej|wytrwały|opór|od|Gardner|Brewster|przestrzegał|do|jego|projekt|i|najbardziej|makler|wykonał|najbardziej|zamówienie|najbardziej|następny|poranek "Принаймні сто тисяч, без урахування комісії, що становитиме дванадцять з половиною сотень акцій." على الرغم من أقوى معارضة من غاردنر، تمسك بروستر بتصميمه، ونفذ الوسيط الأمر في صباح اليوم التالي. Pomimo najsilniejszego sprzeciwu ze strony Gardnera, Brewster trzymał się swojego planu, a broker zrealizował zlecenie następnego ranka. И покрај најсилниот отпор од Гарднер, Брустер се придржуваше до својот план, а брокерот ја изврши наредбата следното утро. Nonostante la più strenua opposizione di Gardner, Brewster si attenne al suo progetto, e il broker eseguì l'ordine la mattina seguente. He knew that Brewster had but one chance to win, and that was to buy the stock in a lump instead of distributing it among several brokers and throughout the session. Тој|знаеше|дека|Брустер|имаше|но|еден|шанса|да|победи|и|тоа|беше|да|купи|го|делницата|во|еден|грумот|наместо|на|распределување|неа|меѓу|неколку|брокери|и|низ|сесијата|сесијата هو|عرف|أن|بروستر|كان لديه|لكن|واحد|فرصة|لـ|يفوز|و|أن|كان|لـ|يشتري|ال|سهم|في|واحد|كتلة|بدلاً|من|توزيع|ذلك|بين|عدة|وسطاء|و|طوال|ال|جلسة Lui|sapeva|che|Brewster|aveva|ma|una|possibilità|di|vincere|e|che|era|di|comprare|il|azioni|in|una|palla|invece|di|distribuire|le|tra|diversi|intermediari|e|durante|la|sessione Він|знав|що|Брюстер|мав|але|один|шанс|щоб|перемогти|і|те|було|щоб|купити|ці|акції|в|одному|купі|замість|з|розподілити|їх|серед|кількох|брокерів|і|протягом|цієї|сесії On wiedział|wiedział|że|Brewster|miał|tylko|jedną|szansę|aby|wygrać|i|że|było|aby|kupić|te|akcje|w|jednej|partii|zamiast|z|rozdzielania|jej|pomiędzy|kilkoma|maklerami|i|przez całą|sesję|sesję Незважаючи на найсильніший опір Гарднера, Брюстер дотримувався свого задуму, і брокер виконав замовлення наступного ранку. كان يعلم أن بروستر لديه فرصة واحدة فقط للفوز، وهي شراء الأسهم دفعة واحدة بدلاً من توزيعها بين عدة وسطاء وعلى مدار الجلسة. Wiedział, że Brewster miał tylko jedną szansę na wygraną, a była to możliwość zakupu akcji w całości, zamiast rozdzielania ich pomiędzy kilku brokerów i w trakcie sesji. Тој знаеше дека Брустер има само една шанса да победи, а тоа беше да купи акции во целина наместо да ги распределува меѓу неколку брокери и низ целата сесија. Sapeva che Brewster aveva solo un'opportunità di vincere, e questa era comprare le azioni in un'unica soluzione invece di distribuirle tra diversi broker e durante la sessione. This was a point that Monty had overlooked. Оваа|беше|еден|точка|која|Монти|имаше|пренебрзал هذا|كان|نقطة|نقطة|التي|مونتي|كان لديه|تجاهل Questo|era|un|punto|che|Monty|aveva|trascurato Це|було|одна|точка|яку|Монти|мав|пропустив To było|było|jeden|punkt|który|Monty|miał|przeoczył Він знав, що у Брюстера є лише один шанс на перемогу, і це купити акції одним пакетом, а не розподіляти їх між кількома брокерами та протягом сесії. كانت هذه نقطة قد أغفلها مونتي. To był punkt, który Monty przeoczył. Ова беше точка што Монти ја заборави. Questo era un punto che Monty aveva trascurato.

There had been little to excite the Stock Exchange for some weeks: nothing was active and the slightest flurry was hailed as an event. هناك|كان|كان|القليل|لـ|يثير|ال|البورصة|البورصة|لـ|بعض|أسابيع|لا شيء|كان|نشط|و|ال|الأخف|اضطراب|كان|استقبل|كم|حدث|حدث Таму|имало|било|малку|да|го возбуди|берза|нараст|размена|за|некои|недели|ништо|беше|активно|и|берза|најмалку|збунетост|беше|беше поздравен|како|еден|настан Tam|miało|być|mało|do|ekscytować|giełda|papierów wartościowych|giełdowy|przez|kilka|tygodni|nic|było|aktywne|i|najmniejszy|najmniejszy|poruszenie|było|witało|jako|z|wydarzenie C'era|aveva|stato|poco|da|eccitare|la|Borsa|Valori|per|qualche|settimane|niente|era|attivo|e|il|più piccola|agitazione|era|salutata|come|un|evento Це був момент, який Монті пропустив. لم يكن هناك ما يثير اهتمام سوق الأسهم لعدة أسابيع: لم يكن هناك أي نشاط وأي هزة بسيطة كانت تُعتبر حدثًا. Przez kilka tygodni na giełdzie nie działo się nic ekscytującego: nic nie było aktywne, a najmniejszy zryw był witany jako wydarzenie. Неколку недели немаше многу да возбуди Берзата: ништо не беше активно и најмалиот немир беше поздравен како настан. Non c'era stato molto da eccitare la Borsa per alcune settimane: nulla era attivo e il minimo movimento era salutato come un evento. Every one knew that the calm would be disturbed at some near day, but nobody looked for a sensation in Lumber and Fuel. секој|еден|знаеше|дека|тоа|спокојство|ќе|биде|нарушено|на|некој|блиску|ден|но|никој|гледаше|за|еден|сензација|во|Дрво|и|Гориво كل|واحد|عرف|أن|ال|هدوء|سيكون|يكون|يُزعج|في|بعض|قريب|يوم|لكن|لا أحد|نظر|لـ|واحد|إحساس|في|الخشب|و|الوقود Ogni|uno|sapeva|che|il|calma|sarebbe|essere|disturbata|a|qualche|vicino|giorno|ma|nessuno|cercava|per|una|sensazione|in|Legname|e|Carburante кожен|один|знав|що|цей|спокій|буде|бути|порушений|в|деякий|близький|день|але|ніхто|шукав|для|один|відчуття|в|Дерево|і|Паливо Każdy|jeden|wiedział|że|spokój|spokój|będzie|być|zakłócony|w|pewien|bliski|dzień|ale|nikt|nie patrzył|na|sensacja|sensacja|w|drewno|i|paliwo На фондовій біржі вже кілька тижнів не було нічого, що б могло викликати інтерес: нічого не відбувалося, і найменше зрушення сприймалося як подія. كان الجميع يعلم أن الهدوء سيتعكر في يوم قريب، لكن لم يتوقع أحد حدوث ضجة في الأخشاب والوقود. Wszyscy wiedzieli, że spokój zostanie zakłócony w niedalekiej przyszłości, ale nikt nie spodziewał się sensacji w branży drewna i paliw. Сите знаеја дека мирот ќе биде нарушен во некој блиски ден, но никој не очекуваше сензација во Дрва и Гориво. Tutti sapevano che la calma sarebbe stata disturbata in un giorno vicino, ma nessuno si aspettava una sensazione nel settore del legname e dei combustibili. It was a foregone conclusion that a slump was coming, and there was scarcely any trading in the stock. Тоа|беше|еден|предвидлив|заклучок|дека|еден|пад|беше|доаѓа|и|таму|беше|едвај|никакви|трговија|во|тоа|акции كان|كان|كان|محسوم|نتيجة|أن|كان|انخفاض|كان|قادم|و|هناك|كان|بالكاد|أي|تداول|في|ال|سوق Essa|era|una|scontata|conclusione|che|una|flessione|era|in arrivo|e|c'era|era|appena|alcun|scambio|nel|il|titolo Це|було|один|передбачуваний|висновок|що|один|спад|був|приходить|і|там|було|ледве|будь-який|торгівля|на|цій|акції To było|było|to|przesądzony|wniosek|że|a|spadek|był|nadchodzi|i|tam|był|ledwie|jakikolwiek|handel|na|na|giełdzie Усі знали, що спокій буде порушено найближчим часом, але ніхто не очікував сенсації в галузі деревини та пального. كان من المؤكد أن هناك تراجعًا قادمًا، ولم يكن هناك تقريبًا أي تداول في الأسهم. Było to przesądzone, że nadchodzi spadek, a handel akcjami praktycznie nie istniał. Беше предвидливо дека доаѓа пад, и речиси немаше тргување со акциите. Era una conclusione scontata che un crollo stesse arrivando, e c'era a malapena alcun scambio nel titolo. When Elon Gardner, acting for Montgomery Brewster; took ten thousand shares at 108 3/4 there was a mighty gasp on the Exchange, then a rubbing of eyes, then commotion. Кога|Елон|Гарднер|настапувајќи|за|Монтгомери|Брустер|зема|десет|илјада|делници|на|таму|беше|еден|моќен|здив|на|тоа|берзата|потоа|еден|трлање|на|очи|потоа|возбуда عندما|إيلون|جاردنر|يمثل|لصالح|مونتغمري|بروستر|أخذ|عشرة|آلاف|أسهم|بسعر|هناك|كان|ا|قوي|زفير|على|ال|بورصة|ثم|ا|فرك|لـ|العيون|ثم|إثارة Quando|Elon|Gardner|agendo|per|Montgomery|Brewster|prese|dieci|mila|azioni|a|c'era|c'era|un|potente|sospiro|sulla|la|Borsa|poi|un|sfregamento|di|occhi|poi|commozione Коли|Елон|Гарднер|діючий|для|Монтгомері|Брюстер|взяв|десять|тисяч|акцій|за|там|було|один|могутній|задихання|на|той|біржа|потім|один|тертя|очей|очей|потім|суєта Kiedy|Elon|Gardner|działający|dla|Montgomery|Brewster|wziął|dziesięć|tysiąc|akcji|po|tam|był|jedno|potężne|westchnienie|na|the|giełdzie|potem|jedno|pocieranie|o|oczy|potem|zamieszanie Було очевидно, що насувається падіння, і торгівлі акціями майже не було. عندما قام إيلون غاردنر، الذي يعمل لصالح مونتغمري بروستر؛ بشراء عشرة آلاف سهم بسعر 108 3/4، كان هناك تنفس عميق في البورصة، ثم فرك للعيون، ثم فوضى. Kiedy Elon Gardner, działając w imieniu Montgomery'ego Brewstera, kupił dziesięć tysięcy akcji po 108 3/4, na giełdzie rozległ się potężny wdech, potem pocieranie oczu, a następnie zamieszanie. Кога Елон Гарднер, делувајќи за Монтгомери Брустер; купи десет илјади акции по 108 3/4, имаше големо воздивнување на Берзата, потоа триење на очите, потоа немир. Quando Elon Gardner, agendo per conto di Montgomery Brewster, acquistò diecimila azioni a 108 3/4 ci fu un grande sospiro sulla Borsa, poi un strofinarsi gli occhi, poi confusione. Astonishment was followed by nervousness, and then came the struggle. зачуденост|беше|следеше|од|нервоза|и|потоа|дојде|тоа|борбата إعجاب|كان|تبع|بواسطة|القلق|و|ثم|جاء|ال|الصراع stupore|fu|seguito|da|nervosismo|e|poi|venne|la|lotta здивування|було|наступило|за|нервозність|і|потім|прийшла|ця|боротьба zdumienie|było|nastąpiło|przez|nerwowość|i|potem|przyszło|to|zmagania Коли Елон Гарднер, діючи від імені Монтгомері Брюстера, купив десять тисяч акцій за 108 3/4, на біржі пролунав могутній зойк, потім тертя очей, а потім метушня. تبع الدهشة توتر، ثم جاءت المعركة. Zdumienie zostało zastąpione przez nerwowość, a potem nadeszła walka. Изненадувањето беше следено од нервоза, а потоа дојде борбата. L'astonimento fu seguito da nervosismo, e poi venne la lotta.

Brewster, confident that the stock could go no higher, and that sooner or later it must drop, calmly ordered his horse for a ride in the snow-covered park. Брустер|сигурен|дека|тоа|акции|можеше|да отиде|не|погоре|и|дека|поскоро|или|подоцна|тоа|мора|падне|спокојно|нареди|неговиот|коњ|за|еден|возење|во|снежен|||парк بروستر|واثق|أن|ال|السهم|يمكن|يذهب|لا|أعلى|و|أن|في وقت أبكر|أو|في وقت لاحق|هو|يجب|ينخفض|بشكل هادئ|أمر|له|الحصان|لـ|ركوب|ركوب|في|ال|||الحديقة Brewster|sicuro|che|il|titolo|potrebbe|andare|no|più in alto|e|che|prima|o|poi|esso|deve|cadere|tranquillamente|ordinò|il suo|cavallo|per|una|passeggiata|nel|il|||parco Брюстер|впевнений|що|цей|акції|могли|піти|ніяк|вище|і|що|раніше|або|пізніше|воно|повинно|впасти|спокійно|наказав|його|кінь|для|один|прогулянка|в|цей|||парк Brewster|pewny siebie|że|to|akcje|mogły|pójść|nie|wyżej|i|że|wcześniej|albo|później|to|musi|spaść|spokojnie|rozkazał|swojego|konia|na|przejażdżkę|przejażdżkę|w|tym|||parku Подивування змінилося нервозністю, а потім почалася боротьба. بروستر، واثقًا من أن السهم لا يمكن أن يرتفع أكثر، وأنه عاجلاً أم آجلاً يجب أن ينخفض، طلب بهدوء حصانه لركوب في الحديقة المغطاة بالثلوج. Brewster, pewny, że akcje nie mogą już wzrosnąć, a prędzej czy później muszą spaść, spokojnie zamówił swojego konia na przejażdżkę po pokrytym śniegiem parku. Брустер, уверен дека акциите не можат да пораснат повеќе, и дека порано или подоцна мора да паднат, смирено ја нарача својата коњица за возење во паркот покриен со снег. Brewster, sicuro che il titolo non potesse salire ulteriormente e che prima o poi dovesse scendere, ordinò tranquillamente il suo cavallo per una passeggiata nel parco coperto di neve. Even though he knew the venture was to be a failure in the ordinary sense he found joy in the knowledge that he was doing something. иако|иако|тој|знаеше|тоа|предузетие|беше|да|биде|едно|неуспех|во|тоа|обичен|смисла|тој|најде|радост|во|тоа|знаење|дека|тој|беше|правеше|нешто حتى|على الرغم من|هو|عرف|ال|مغامرة|كان|إلى|يكون|ا|فشل|في|ال|عادي|معنى|هو|وجد|فرح|في|ال|معرفة|أن|هو|كان|يفعل|شيء Anche se|sebbene|lui|sapeva|il|impresa|fosse|di|essere|una|fallimento|nel|il|senso comune|senso|lui|trovava|gioia|nel|il|sapere|che|lui|stava|facendo|qualcosa Навіть|хоча|він|знав|цей|підприємство|був|до|бути|один|невдача|в|цей|звичайний|сенс|він|знайшов|радість|в|цьому|знання|що|він|був|робив|щось Nawet|chociaż|on|wiedział|że|przedsięwzięcie|było|aby|być|porażką|porażką|w|w|zwyczajny|sens|on|znalazł|radość|w|w|wiedzy|że|on|był|robi|coś Брюстер, впевнений, що акції не можуть піднятися вище, і що рано чи пізно вони повинні впасти, спокійно замовив свого коня для прогулянки засніженим парком. حتى وإن كان يعلم أن المشروع سيكون فاشلاً بالمعنى العادي، وجد فرحًا في المعرفة بأنه يقوم بشيء ما. Chociaż wiedział, że przedsięwzięcie będzie porażką w zwykłym sensie, czerpał radość z wiedzy, że robi coś. Иако знаеше дека вложувањето ќе биде неуспех во обичен смисол, тој најде радост во сознанието дека прави нешто. Anche se sapeva che l'impresa sarebbe stata un fallimento nel senso ordinario, trovò gioia nella consapevolezza di stare facendo qualcosa. He might be a fool, he was at least no longer inactive. Тој|можеби|биде|еден|луд|тој|беше|на|најмалку|не|повеќе|неактивен هو|قد|يكون|احد|الأغبياء|هو|كان|في|الأقل|لا|ليس|غير نشط Egli|potrebbe|essere|un|sciocco|egli|era|almeno|meno|non|più|inattivo Він|може|бути|один|дурень|він|був|принаймні|принаймні|ніяк|більше|бездіяльний On|mógłby|być|głupcem|głupcem|on|był|przynajmniej|przynajmniej|nie|dłużej|bierny Навіть знаючи, що ця справа буде провалом у звичайному сенсі, він знаходив радість у знанні, що робить щось. قد يكون أحمق، لكنه على الأقل لم يعد غير نشط. Mógł być głupcem, ale przynajmniej nie był już bezczynny. Можеби беше глупак, но барем повеќе не беше неактивен. Poteva essere uno sciocco, ma almeno non era più inattivo. The feel of the air was good to him. Се|чувство|на|се|воздухот|беше|добар|за|него ال|شعور|من|ال|الهواء|كان|جيد|لـ|له Il|sensazione|di|l'|aria|era|buona|per|lui Це|відчуття|з|повітря|повітря|було|хороше|для|йому To|czuć|z|powietrze|było|dobre|dla|niego|czuć Він міг бути дурнем, але принаймні він більше не був бездіяльним. كان شعور الهواء جيدًا بالنسبة له. Czucie powietrza było dla niego przyjemne. Чувството на воздухот му беше добро. La sensazione dell'aria era piacevole per lui. He was exhilarated by the glitter of the snow, the answering excitement of his horse, the gaiety and sparkle of life about him. Тој|беше|беше возбуден|од|на|блескот|на|на|снегот|на|одговарањето|возбудата|на|неговиот|коњ|на|веселбата|и|блеската|на|животот|околу|него كان|كان|مبهج|بواسطة|ال|لمعان|من|ال|الثلج|ال|الرد|الإثارة|من|له|الحصان|ال|البهجة|و|البريق|من|الحياة|حول|له Lui|era|esaltato|da|il|luccichio|della|la|neve|la|rispondente|eccitazione|del|suo|cavallo|la|allegria|e|scintillio|della|vita|intorno|a lui Він|був|був захоплений|від|цей|блиск|з|цей|сніг|цей|відповідний|захоплення|з|його|кінь|цей|веселість|і|блиск|з|життя|навколо|нього On był|był|podniecony|przez|blask|śniegu|odpowiedzi|ekscytacja||niego|||o|||||||||| Відчуття повітря було йому приємним. كان يشعر بالانتعاش من بريق الثلج، والإثارة المتبادلة من حصانه، والبهجة والتألق في الحياة من حوله. Był podekscytowany blaskiem śniegu, odpowiadającą ekscytacją swojego konia, radością i blaskiem życia wokół niego. Тој беше возбуден од сјајот на снегот, од одговорната возбуда на неговиот коњ, од веселоста и сјајот на животот околу него. Era esaltato dal luccichio della neve, dall'eccitazione che rispondeva del suo cavallo, dalla gioia e dallo scintillio della vita intorno a lui.

Somewhere far back in his inner self there seemed to be the sound of cheering and the clapping of hands. некаде|далеку|назад|во|неговиот|внатрешен|себеси|таму|се чинеше|да|биде|звукот|звукот|на|охрабрување|и|звукот|плаудирање|на|рацете في مكان ما|بعيد|الخلف|في|له|الداخلي|الذات|هناك|بدا|إلى|يكون|ال|صوت|من|التشجيع|و|ال|الصفير|من|الأيدي Da qualche parte|lontano|indietro|in|suo|interiore|sé|lì|sembrava|di|essere|il|suono|di|incitamento|e|il|applauso|di|mani десь|далеко|назад|у|його|внутрішній|себе|там|здавалося|до|бути|звук|звук|з|оплески|і|звук|оплески|з|рук Gdzieś|daleko|z powrotem|w|jego|wewnętrzny|jaźń|tam|wydawało się|aby|być|dźwięk|dźwięk|z|wiwatowanie|i|dźwięk|klaskanie|z|rąk Його захоплювало сяйво снігу, відповідне збудження його коня, радість і іскристість життя навколо нього. في مكان ما بعيدًا في أعماق نفسه، بدا أن هناك صوت تصفيق وهتاف. Gdzieś daleko w jego wnętrzu zdawał się słyszeć dźwięk oklasków i klaskania w dłonie. Некде длабоко во неговото внатрешно јас се чинеше дека има звук на аплауз и тапкање со раце. Da qualche parte, lontano nel suo io interiore, sembrava esserci il suono di applausi e di mani che battevano. Shortly before noon he reached his club, where he was to lunch with Colonel Drew. Наскоро|пред|подне|тој|стигна|неговиот|клуб|каде|тој|беше|да|руча|со|полковник|Дрю قريبًا|قبل|الظهر|هو|وصل|له|نادي|حيث|هو|كان|لـ|الغداء|مع|العقيد|درو poco prima|prima di|mezzogiorno|lui|raggiunse|suo|club|dove|lui|era|per|pranzo|con|colonnello|Drew незабаром|перед|обід|він|досяг|його|клуб|де|він|був|мав|обід|з|полковник|Дрю Wkrótce|przed|południe|on|dotarł|jego|klub|gdzie|on|był|miał|lunch|z|pułkownik|Drew Десь далеко в його внутрішньому я, здавалося, лунав звук оплесків і схвалення. قبل الظهر بقليل، وصل إلى ناديه، حيث كان من المقرر أن يتناول الغداء مع العقيد درو. Krótko przed południem dotarł do swojego klubu, gdzie miał zjeść lunch z pułkownikiem Drew. Кратко пред пладне стигна до својот клуб, каде што требаше да руча со полковник Дру. Poco prima di mezzogiorno raggiunse il suo club, dove doveva pranzare con il colonnello Drew. In the reading-room he observed that men were looking at him in a manner less casual than was customary. In|la|||lui|osservò|che|uomini|erano|guardando|a|lui|in|una|maniera|meno|casuale|di|era|consueto Во|собата|||тој|забележа|дека|мажите|беа|гледаа|на|него|на|еден|начин|помалку|непотсметан|од|беше|обично Незадовго до полудня він досяг свого клубу, де мав обідати з полковником Дрю. في غرفة القراءة، لاحظ أن الرجال كانوا ينظرون إليه بطريقة أقل عفوية مما هو معتاد. W czytelni zauważył, że mężczyźni patrzyli na niego w sposób mniej przypadkowy niż zwykle. Во читалната соба забележа дека мажите го гледаат на начин помалку случаен од вообичаеното. Nella sala di lettura osservò che gli uomini lo guardavano in un modo meno casuale di quanto fosse consueto. Some of them went so far as to smile encouragingly, and others waved their hands in the most cordial fashion. Некои|од|нив|отидоа|толку|далеку|како|да|се насмеа|охрабрувачки|и|други|махнаа|нивните|рацете|на|нај|нај|срдечен|начин بعض|من|منهم|ذهب|حتى|بعيدا|كما|إلى|ابتسم|بشكل مشجع|و|آخرون|راح|هم|أيديهم|في|ال|الأكثر|ودية|طريقة Alcuni|di|loro|andarono|così|lontano|come|a|sorridere|incoraggiante|e|altri|agitarono|le loro|mani|in|il|più|cordiale|modo деякі|з|них|пішли|так|далеко|як|до|посміхатися|підбадьорююче|і|інші|махали|їхні|руки|у|найбільш|найбільш|сердечний|спосіб Niektórzy|z|nimi|poszło|tak|daleko|jak|aby|uśmiechać się|zachęcająco|i|inni|machali|swoje|ręce|w|najbardziej|najbardziej|serdeczny|sposób У читальному залі він помітив, що чоловіки дивляться на нього менш випадковим чином, ніж зазвичай. ذهب بعضهم إلى حد الابتسام له بتشجيع، وآخرون لوحوا بأيديهم بأكثر الطرق ودية. Niektórzy z nich posunęli się nawet do zachęcającego uśmiechu, a inni machali rękami w najbardziej serdeczny sposób. Некои од нив отидоа дотаму што насмевнаа охрабрувачки, а други ја замавнаа раката на најсрдечен начин. Alcuni di loro arrivarono addirittura a sorridere in modo incoraggiante, e altri agitarono le mani nel modo più cordiale. Three or four very young members looked upon him with admiration and envy, and even the porters seemed more obsequious. три|или|четири|многу|млади|членови|гледаше|на|него|со|восхит|и|завист|и|дури|оние|носачите|изгледаше|повеќе|подлабок ثلاثة|أو|أربعة|جدا|شاب|أعضاء|نظروا|على|إليه|ب|إعجاب|و|حسد|و|حتى|ال|حمالي الأمتعة|بدا|أكثر|مذل Tre|o|quattro|molto|giovani|membri|guardavano|su|lui|con|ammirazione|e|invidia|e|anche|i|facchini|sembravano|più|ossequiosi Три|або|чотири|дуже|молоді|члени|дивилися|на|нього|з|захопленням|і|заздрістю|і|навіть|ці|носії|здавалися|більш|підлабузні Trzy|lub|cztery|bardzo|młodzi|członkowie|patrzyli|na|niego|z|podziwem|i|zazdrością|i|nawet|ci|tragarze|wydawali się|bardziej|służalczy Дехто з них навіть усміхався заохочуюче, а інші вітали його найщирішим чином. نظر إليه ثلاثة أو أربعة من الأعضاء الشباب بإعجاب وحسد، وحتى الحمالين بدوا أكثر تملقًا. Trzech lub czterech bardzo młodych członków patrzyło na niego z podziwem i zazdrością, a nawet portierzy wydawali się bardziej usłużni. Тројца или четворица многу млади членови го гледаа со восхит и завист, а дури и портирите изгледаа поучтиви. Tre o quattro membri molto giovani lo guardavano con ammirazione e invidia, e persino i portieri sembravano più ossequiosi. There was something strangely oppressive in all this show of deference. Троє чи четверо дуже молодих членів дивилися на нього з захопленням і заздрістю, а навіть носії здавалися більш підлабузницькими. كان هناك شيء غريب من الضغط في كل هذا العرض من الاحترام. W tym wszystkim było coś dziwnie przytłaczającego w całym tym pokazie szacunku. Имаше нешто чудно задушувачко во целата оваа демонстрација на почит. C'era qualcosa di stranamente oppressivo in tutto questo mostrare deferenza.

Colonel Drew's dignity relaxed amazingly when he caught sight of the young man. полковник|на полковникот Дрю|достоинство|се опушти|изумително|кога|тој|го фати|поглед|на|младиот|маж|човек عقيد|لدى درو|كرامة|انفرج|بشكل مدهش|عندما|هو|اصطاد|رؤية|من|ال|شاب|رجل Colonnello|di Drew|dignità|si rilassò|incredibilmente|quando|lui|colse|vista|di|il|giovane|uomo полковник|Дрю|гідність|розслаблена|дивно|коли|він|спіймав|вид|з|цього|молодого|чоловіка Pułkownik|Drewa|godność|rozluźniła|niesamowicie|kiedy|on|zauważył|widok|na|tego|młodego|mężczyzny У всьому цьому прояві поваги було щось дивно гнітюче. استرخى كرامة العقيد درو بشكل مذهل عندما لمح الشاب. Godność pułkownika Drewa niesamowicie się rozluźniła, gdy dostrzegł młodego mężczyznę. Достоинството на полковник Дру се опушти неверојатно кога го забележа младичот. La dignità del colonnello Drew si rilassò incredibilmente quando vide il giovane. He came forward to meet him and his greeting almost carried Monty off his feet. Тој|дојде|напред|да|го сретна|него|и|неговото|поздрав|скоро|го носеше|Монти|од|неговите|нозе هو|جاء|إلى الأمام|لـ|ليقابل|له|و|له|تحية|تقريبا|حملت|مونتي|بعيدا|له|قدميه Lui|venne|avanti|per|incontrare|lui|e|suo|saluto|quasi|portò|Monty|via|suo|piedi він|прийшов|вперед|щоб|зустріти|його|і|його|привітання|майже|збити з ніг|Монті|з|його|ніг On|przyszedł|do przodu|aby|spotkać|go|i|jego|powitanie|prawie|zabrało|Monty'ego|z|jego|stóp Гідність полковника Дрю неймовірно розслабилася, коли він побачив молодого чоловіка. تقدم لمقابلته وكان تحيته تكاد ترفع مونتي عن قدميه. Podszedł, aby go powitać, a jego przywitanie niemal zwaliło Monty'ego z nóg. Тој се приближи да го сретне и неговото поздравување речиси го подигна Монти од нозете. Si avvicinò per incontrarlo e il suo saluto quasi fece perdere l'equilibrio a Monty.

"How did you do it, my boy?" Како|го направи|ти|направи|тоа|мој|момче كيف|فعل الماضي|أنت|تفعل|ذلك|لي|صبي Come|hai fatto|tu|fare|lo|mio|ragazzo Як|робив|ти|робив|це|мій|хлопче Jak|zrobiłeś|ty|to|to|mój|chłopiec Він вийшов вперед, щоб зустріти його, і його вітання майже звалило Монті з ніг. "كيف فعلت ذلك، يا ولدي؟" "Jak to zrobiłeś, chłopcze?" "Како го направи тоа, момче?" "Come hai fatto, ragazzo mio?" cried the Colonel. плака|колонелот|плакна بكى|ال|العقيد gridò|il|colonnello плакав|колонель| płakał|pułkownik| "Як ти це зробив, мій хлопчику?" صرخ العقيد. krzyknął pułkownik. викаше полковникот. esclamò il colonnello. "She's off a point or two now, I believe, but half an hour ago she was booming. Таа е|од|еден|поен|или|два|сега|јас|верувам|но|половина|еден|час|пред|таа|беше|процветува هي|خارج|واحد|نقطة|أو|اثنين|الآن|أنا|أعتقد|لكن|نصف|واحد|ساعة|مضت|هي|كانت|مزدهرة Lei è|fuori|di|punto|o|due|ora|io|credo|ma|metà|di un|ora|fa|lei|era|in piena attività вона є|від|один|пункт|або|два|зараз|я|вважаю|але|половина|один|година|тому|вона|була|процвітала Ona jest|z|jeden|punkt|lub|dwa|teraz|ja|wierzę|ale|pół|godziny|godziny|temu|ona|była|kwitnąca — закричав полковник. "أعتقد أنها فقدت نقطة أو نقطتين الآن، لكن قبل نصف ساعة كانت في قمة نشاطها." "Myślę, że teraz ma o punkt lub dwa mniej, ale pół godziny temu była w świetnej formie." "Сега е пониска за поен или два, верувам, но половина час пред тоа беше одлична." "Credo che ora sia un punto o due sotto, ma mezz'ora fa stava andando alla grande." Gad, I never heard of anything more spectacular!" Боже|Јас|никогаш|слушнав|за|нешто|повеќе|спектакуларно ياله من|أنا|أبدا|سمعت|عن|شيء|أكثر|رائع Gad|Io|mai|sentito|di|nulla|più|spettacolare Чорт|Я|ніколи|чув|про|нічого|більше|вражаючого Gad|Ja|nigdy|słyszałem|o|nic|bardziej|spektakularnego "Вона зараз на один-два пункти нижче, я вірю, але півгодини тому вона була на підйомі." "يا إلهي، لم أسمع عن أي شيء أكثر إثارة من ذلك!" "Boże, nigdy nie słyszałem o czymś bardziej spektakularnym!" "Гад, никогаш не сум чул за нешто по спектакуларно!" "Accidenti, non ho mai sentito nulla di più spettacolare!" Monty's heart was in his mouth as he rushed over to the ticker. Монтиево|срце|беше|во|неговото|уста|додека|тој|пофрли|над|кон|таа|тикер مونتي|قلب|كان|في|له|فمه|بينما|هو|اندفع|فوق|إلى|ال|الجهاز Monty|cuore|era|in|suo|bocca|mentre|lui|si precipitò|sopra|a|il|telegrafo Монтів|серце|було|в|його|роті|коли|він|поспішив|через|до|цей|телеграф Montyego|serce|było|w|jego|ustach|gdy|on|pędził|nad|do|to|urządzenie sygnalizacyjne "Боже, я ніколи не чув нічого більш вражаючого!" كان قلب مونتي في فمه وهو ي rushed over to the ticker. Serce Monty'ego biło mu w gardle, gdy biegł do tickera. Срцето на Монти беше во уста кога брзо се упати кон тикерот. Il cuore di Monty era in gola mentre si precipitava verso il ticker. It did not take him long to grasp the immensity of the disaster. тоа|не|не|зема|него|долго|да|сфати|големината|големината|на|големината|несреќата هو|لم|لا|يأخذ|له|طويل|إلى|يفهم|ال|هائلة|من|ال|كارثة Lui|non|non|ci ha messo|a lui|molto|per|comprendere|la|vastità|della|la|catastrofe Він|робив|не|займати|йому|довго|щоб|усвідомити|цю|величезність|цієї|цієї|катастрофи To|zrobił|nie|zabrał|mu|długo|aby|zrozumieć|rozmiar|ogrom|katastrofy|tej| Серце Монті билося в нього в горлі, коли він поспішив до стрічки. لم يستغرق الأمر طويلاً حتى يدرك عظمة الكارثة. Nie zajęło mu to długo, aby zrozumieć ogrom katastrofy. Не му требаше долго да ја сфати огромноста на катастрофата. Non ci volle molto perché comprendesse l'immensità del disastro. Gardner had bought in at 108 3/4, and that very action seemed to put new life into the stock. Гарднер|имаше|купил|на|на|и|тоа|многу|акција|изгледаше|да|стави|нов|живот|во|тоа|акции جاردنر|كان|اشترى|في|بـ|و|ذلك|جداً|إجراء|بدا|لـ|وضع|جديد|حياة|في|ال|سهم Gardner|aveva|comprato|a|a|e|quella|stessa|azione|sembrava|a|mettere|nuova|vita|in|il|titolo Гарднер|мав|купив|в|за|і|те|дуже|дія|здавалося|щоб|поставити|новий|життя|в|цей|акції Gardner|miał|kupił|w|po|i|to|bardzo|działanie|wydawało się|aby|włożyć|nowy|życie|do|tego|akcje Йому не знадобилося багато часу, щоб усвідомити величезність катастрофи. كان غاردنر قد اشترى بسعر 108 3/4، ويبدو أن هذا الفعل أعطى حياة جديدة للسهم. Gardner kupił po 108 3/4, a ta sama akcja wydawała się tchnąć nowe życie w akcje. Гардер купил на 108 3/4, и таа акција изгледаше како да му даде нов живот на акциите. Gardner aveva comprato a 108 3/4, e quella stessa azione sembrava dare nuova vita all'azione. Just as it was on the point of breaking for lack of support along came this sensational order for ten thousand shares; and there could be but one result. точно така|како|тоа|беше|на|тоа|точка|на|да се сруши|за|недостаток|на|поддршка|заедно|дојде|оваа|сензационална|нарачка|за|десет|илјади|делници|и|таму|можеше|да биде|но|еден|резултат كما|كما|هو|كان|على|ال|نقطة|من|الكسر|ل|نقص|من|دعم|على طول|جاء|هذا|مثير|أمر|ل|عشرة|آلاف|أسهم|و|هناك|يمكن|يكون|ولكن|واحد|نتيجة Proprio come|come|esso|era|su|il|punto|di|rottura|per|mancanza|di|supporto|insieme|venne|questa|sensazionale|ordine|per|dieci|mila|azioni|e|ci|potrebbe|essere|ma|uno|risultato Як раз|як|це|було|на|цей|пункт|з|ламання|для|відсутність|з|підтримка|разом|прийшов|цей|сенсаційний|замовлення|на|десять|тисяч|акцій|і|там|могло|бути|але|один|результат Tak jak|jak|to|było|na|to|punkt|z|złamania|dla|brak|z|wsparcia|wzdłuż|przyszedł|to|sensacyjny|zamówienie|na|dziesięć|tysiąc|akcji|i|tam|mogło|być|ale|jedno|wynik Гарднер купив акції за 108 3/4, і ця дія, здавалося, надала нове життя акціям. تمامًا عندما كان على وشك الانهيار بسبب نقص الدعم، جاءت هذه الطلبية المثيرة لعشرة آلاف سهم؛ ولم يكن هناك سوى نتيجة واحدة. W momencie, gdy akcje miały się załamać z powodu braku wsparcia, pojawiło się to sensacyjne zamówienie na dziesięć tysięcy akcji; a mogło być tylko jedno rozwiązanie. Токму кога беше на работ на пропаѓање поради недостаток на поддршка, дојде оваа сензационална нарачка за десет илјади акции; и немаше да има друг резултат. Proprio quando stava per crollare per mancanza di supporto, arrivò questo ordine sensazionale per diecimila azioni; e non poteva esserci che un risultato. At one time in the morning Lumber and Fuel, traded in by excited holders, touched 113 1/2 and seemed in a fair way to hold firm around that figure. Саме в той момент, коли акції були на межі падіння через відсутність підтримки, надійшло це сенсаційне замовлення на десять тисяч акцій; і не могло бути іншого результату. في وقت ما من الصباح، تداولت أسهم الأخشاب والوقود من قبل حاملي الأسهم المتحمسين، ولامست 113 1/2 وبدت في طريقها للاحتفاظ بالثبات حول هذا الرقم. W pewnym momencie rano, Lumber and Fuel, handlowane przez podekscytowanych posiadaczy, dotknęły 113 1/2 i wydawały się mieć szansę na utrzymanie się w okolicach tej wartości. Во еден момент во утрото, Лумбер и Фуел, тргувани од возбудени сопственици, допреа до 113 1/2 и изгледаше дека ќе се задржат околу таа бројка. A un certo punto della mattina, Lumber and Fuel, scambiato da detentori eccitati, toccò 113 1/2 e sembrava essere in una buona posizione per mantenersi stabile attorno a quella cifra.

Other men came up and listened eagerly. други|мажи|дојдоа|горе|и|слушаа|внимателно آخرون|رجال|جاءوا|إلى الأعلى|و|استمعوا|بشغف altri|uomini|vennero|su|e|ascoltarono|con ansia інші|чоловіки|прийшли|вгору|і|слухали|з нетерпінням Inni|mężczyźni|przyszli|w górę|i|słuchali|z zapałem В один момент вранці акції Lumber and Fuel, які торгувалися збудженими власниками, досягли 113 1/2 і, здавалося, мали всі шанси утриматися на цій позначці. جاء رجال آخرون واستمعوا بشغف. Inni mężczyźni podeszli i słuchali z zapałem. Други мажи дојдоа и со нетрпение слушаа. Altri uomini si avvicinarono e ascoltarono con interesse. Brewster realized that his dash in Lumber and Fuel had been a master-stroke of cleverness when considered from the point of view of these men, but a catastrophe from his own. Брустер|сфати|дека|неговиот|скок|во|дрво|и|гориво|имал|бил|еден|||на|умност|кога|сметано|од|тоа|точка|на|поглед|на|овие|мажи|но|еден|катастрофа|од|негова|сопствена بروستر|أدرك|أن|له|قرار سريع|في|الخشب|و|الوقود|كان قد|كان|كانت|||من|ذكاء|عندما|يعتبر|من|ال|نقطة|من|رأي|من|هؤلاء|الرجال|لكن|كانت|كارثة|من|له|الخاصة Brewster|realizzò|che|suo|mossa|in|legname|e|carburante|era stata|stata|una|||di|astuzia|quando|considerata|dal punto di vista di|il|punto|di|vista|di|questi|uomini|ma|una|catastrofe|dal punto di vista di|suo|proprio Брюстер|усвідомив|що|його|рішучий крок|в|деревина|і|паливо|був|був|один|||з|винахідливість|коли|розглянутий|з|цього|погляд|з|точка зору|цих|цих|чоловіків|але|один|катастрофа|з|його|власний Brewster|zdał sobie sprawę|że|jego|posunięcie|w|drewno|i|paliwo|miało|być|jedno|||z|spryt|kiedy|rozważane|z|punktu|widzenia|z|widok|z|tych|mężczyzn|ale|jedno|katastrofa|z|jego|własny Інші чоловіки підійшли і з нетерпінням слухали. أدرك بروستر أن اندفاعه في الأخشاب والوقود كان ضربة عبقرية من الذكاء عند النظر إليها من وجهة نظر هؤلاء الرجال، لكنها كانت كارثة من وجهة نظره. Brewster zdał sobie sprawę, że jego ruch w branży drewna i paliw był mistrzowskim posunięciem sprytu, gdy spojrzeć na to z perspektywy tych ludzi, ale katastrofą z jego własnego punktu widzenia. Брустер сфати дека неговиот потег во Лумбер и Фуел бил мајсторски потег на интелигенција кога се разгледува од гледна точка на овие луѓе, но катастрофа од неговата. Brewster si rese conto che la sua corsa nel settore del legname e dei combustibili era stata un colpo di genio se considerata dal punto di vista di quegli uomini, ma una catastrofe dal suo.

"I hope you sold it when it was at the top," said the Colonel anxiously. Јас|се надевам|ти|продал|тоа|кога|тоа|беше|на|тоа|врв|рече|колонелот|колонелот|со трепет أنا|آمل|أنت|باع|ذلك|عندما|ذلك|كان|في|ال|القمة|قال|ال|العقيد|بقلق Io|spero|tu|hai venduto|lo|quando||era|al|il|massimo|disse|il|colonnello|ansiosamente Я|сподіваюсь|ти|продав|це|коли|воно|було|на|той|вершині|сказав|той|полковник|тривожно Ja|mam nadzieję|ty|sprzedałeś|to|kiedy|to|było|na|najwyższy|szczyt|powiedział|ten|pułkownik|z niepokojem Брюстер зрозумів, що його спроба в Лісовій та Паливній галузях була майстерним ходом з точки зору цих чоловіків, але катастрофою з його власної. "آمل أنك بعت عندما كان في القمة،" قال العقيد بقلق. "Mam nadzieję, że sprzedałeś to, gdy cena była najwyższa," powiedział pułkownik z niepokojem. "Се надевам дека го продаде кога беше на врвот," рече полковникот загрижено. "Spero tu l'abbia venduto quando era al massimo," disse il Colonnello ansiosamente. "I instructed Gardner to sell only when I gave the word," said Monty, lamely. Јас|инструктирав|Гарднер|да|продаде|само|кога|јас|дадов|зборот|зборот|рече|Монти|слабо أنا|أوجه|جاردنر|لـ|يبيع|فقط|عندما|أنا|أعطيت|ال|إشارة|قال|مونتي|بضعف io|ho istruito|Gardner|di|vendere|solo|quando|io|ho dato|la|parola|disse|Monty|goffamente Я|інструктував|Гарднера|продати|продати|тільки|коли|я|дав|слово|слово|сказав|Монті|слабо ja|zleciłem|Gardnerowi|aby|sprzedał|tylko|kiedy|ja|dałem|słowo|słowo|powiedział|Monty|niezręcznie "Сподіваюся, ти продав це, коли ціна була на піку," - сказав полковник з тривогою. "أمرت غاردنر أن يبيع فقط عندما أعطي الإشارة،" قال مونتي بشكل ضعيف. "Poleciłem Gardnerowi sprzedać tylko wtedy, gdy dam sygnał," powiedział Monty, niepewnie. "Му наредив на Гарднер да продава само кога ќе му кажам," рече Монтy, неубедливо. "Ho istruito Gardner a vendere solo quando avessi dato il segnale," disse Monty, in modo poco convincente. Several of the men looked at him in surprise and disgust. неколку|од|the|мажи|гледаа|на|него|во|изненадување|и|одвратност عدة|من|ال|رجال|نظروا|إلى|إليه|بـ|دهشة|و|اشمئزاز diversi|di|i|uomini|guardarono|a|lui|con|sorpresa|e|disgusto декілька|з|ті|чоловіків|подивились|на|нього|у|здивування|і|огидою kilku|z|mężczyzn|mężczyzn|spojrzało|na|niego|z|zdziwieniem|i|obrzydzeniem "Я наказав Гарднеру продавати тільки тоді, коли я дам команду," - сказав Монті, незграбно. نظر إليه عدة رجال بدهشة واشمئزاز. Kilku mężczyzn spojrzało na niego z zaskoczeniem i obrzydzeniem. Неколку од мажите го погледнаа со изненадување и гадење. Diversi uomini lo guardarono con sorpresa e disgusto.

"Well, if I were you I'd tell him to sell," remarked the Colonel, coldly. Кілька чоловіків подивилися на нього з подивом і огидою. "حسناً، إذا كنت مكانك سأخبره أن يبيع،" علق العقيد ببرود. "Cóż, gdybym był na twoim miejscu, powiedziałbym mu, żeby sprzedał," zauważył zimno pułkownik. "Па, ако бев на твоето место, ќе му кажев да продава," забележа Колонелот, ладно. "Beh, se fossi in te gli direi di vendere," osservò il Colonnello, freddamente. "The effect of your plunge has worn off, Brewster, and the other side will drive prices down. Се|ефект|на|твојот|пад|има|се носи|од|Брустер|и|другата|друга|страна|ќе|ги намалува|цените|надолу ال|تأثير|من|الخاصة بك|انخفاض|قد|تآكل|بعيدا|بروستر|و|ال|الآخر|جانب|سوف|يدفع|الأسعار|إلى الأسفل Il|effetto|di|tuo|crollo|ha|svanito|via|Brewster|e|il|altro|lato|farà|farà scendere|i prezzi|giù Ефект|ефект|з|вашого|падіння|має|зношений|від|Брюстер|і|інша|інша|сторона|буде|знизить|ціни|вниз Efekt|efekt|z|twojego|spadku|ma|zszedł|z|Brewsterze|i|druga|druga|strona|będzie|obniżać|ceny|w dół "Ну, якби я був тобою, я б сказав йому продати," холодно зауважив полковник. "لقد زال تأثير غوصك، بروستر، والجانب الآخر سيدفع الأسعار للانخفاض. "Efekt twojego skoku już minął, Brewster, a druga strona zepchnie ceny w dół. "Ефектот од твојот скок се истури, Брустер, и другата страна ќе ги спушти цените. "L'effetto del tuo tuffo è svanito, Brewster, e l'altra parte farà scendere i prezzi. They won't be caught napping again, either," said one of the bystanders earnestly. Тие|нема да|бидат|уловени|неприготвени|повторно|исто така|рече|еден|од|оние|гледачите|сериозно هم|لن|يكون|يتم القبض عليهم|نائمين|مرة أخرى|أيضًا|قال|واحد|من|ال|المتفرجين|بجدية loro|non|essere|catturati|impreparati|di nuovo|neanche|disse|uno|di|i|passanti|seriamente Вони|не будуть|бути|спіймані|відпочиваючи|знову|також|сказав|один|з|ці|свідки|серйозно Oni|nie będą|być|złapani|na drzemce|ponownie|też|powiedział|jeden|z|tych|naocznych świadków|poważnie "Ефект від твого стрибка зник, Брюстер, і інша сторона знизить ціни. "لن يتم القبض عليهم نائمين مرة أخرى،" قال أحد المتفرجين بجدية. "Nie dadzą się już więcej zaskoczyć," powiedział jeden z gapiów z powagą. "Не ќе бидат фатени на спиење повторно," рече еден од присутните сериозно. Non si faranno sorprendere di nuovo," disse uno dei presenti con serietà. "Do you think so?" Дали|ти|мислиш|така هل|أنت|تعتقد|ذلك Tu|pensi|così|così Ти|думаєш|так|так Czy|ty|myślisz|tak Вони більше не попадуться на гарячому," серйозно сказав один з присутніх. "هل تعتقد ذلك؟" "Myślisz, że tak?" "Дали мислиш така?" "Pensi davvero?" And there was a note of relief in Monty's voice. E c'era|lì|era|una|nota|di|sollievo|nella|di Monty|voce И|таму|беше|еден|забелешка|на|олеснување|во|Монти|глас "Ти так думаєш?" وكان هناك نبرة من الارتياح في صوت مونتي. A w głosie Monty'ego słychać było nutę ulgi. И во гласот на Монти имаше тон на олеснување. E c'era un tono di sollievo nella voce di Monty. From all sides came the advice to sell at once, but Brewster was not to be pushed. Da|tutto|i lati|veniva|il|consiglio|di|vendere|a|una volta|ma|Brewster|era|non|di|essere|spinto од|сите|страни|дојдоа|советот|да|да|продаде|на|еднаш|но|Брустер|беше|не|да|биде|притиснат І в голосі Монті звучала нотка полегшення. جاءت النصائح من جميع الجهات للبيع على الفور، لكن بروستر لم يكن ليُدفع. Z każdej strony płynęły rady, aby natychmiast sprzedać, ale Brewster nie dał się ponieść. Од сите страни доаѓаше совет да се продава веднаш, но Брустер не се остави да биде притиснат. Da tutte le parti arrivavano consigli di vendere subito, ma Brewster non si lasciava spingere. He calmly lighted a cigarette, and with an assured air of wisdom told them to wait a little while and see. Тој|спокојно|запали|една|цигара|и|со|еден|уверен|воздух|на|мудрост|им рече|на нив|да|почекаат|една|малку|додека|и|видат هو|بروية|أشعل|واحدة|سيجارة|و|مع|واحد|مؤكد|هواء|من|حكمة|قال|لهم|لـ|انتظر|قليلا|قليلا|بينما|و|انظر Lui|tranquillamente|accese|una|sigaretta|e|con|un|sicuro|atteggiamento|di|saggezza|disse|loro|di|aspettare|un|po'|mentre|e|vedere Він|спокійно|запалив|одну|сигарету|і|з|одним|впевненим|виглядом|з|мудрості|сказав|їм|щоб|почекати|трохи|трохи|часу|і|побачити On|spokojnie|zapalił|jednego|papierosa|i|z|pewnym|pewnym|tonem|mądrości|mądrości|powiedział|im|aby|poczekać|chwilę|trochę|czasu|i|zobaczyć З усіх боків лунали поради продати негайно, але Брюстер не піддавався тиску. أشعل سيجارة بهدوء، وبنبرة واثقة من الحكمة قال لهم أن ينتظروا قليلاً ويروا. Spokojnie zapalił papierosa i z pewnym powagą powiedział im, aby poczekali chwilę i zobaczyli. Тој смирено запали цигара и со сигурен воздух на мудрост им рече да почекаат малку и да видат. Accese tranquillamente una sigaretta e con un'aria sicura di saggezza disse loro di aspettare un po' e vedere.

"She's already falling off," said some one at the ticker. Таа е|веќе|паѓа|надолу|рече|некој|еден|на|таблата|таблата هي|بالفعل|تسقط|من|قال|بعض|واحد|في|ال|الشاشة Lei sta|già|cadendo|giù|disse|qualcuno|uno|al|il|tabellone вона вже|вже|падає|з|сказав|деякі|один|на|той|табло Ona już|już|spada|z|powiedział|ktoś|jeden|przy|| Він спокійно запалив сигарету і з упевненим виглядом мудрості сказав їм почекати трохи і подивитися. "إنها تتراجع بالفعل،" قال أحدهم عند جهاز التذاكر. "Już zaczyna spadać," powiedział ktoś przy tickerze. "Таа веќе паѓа," рече некој на тикерот. "Sta già scendendo," disse qualcuno al ticker. When Brewster's bewildered eyes raced over the figures the stock was quoted at 112. кога|на Брустер|збунет|очи|тркаа|над|на|фигури|на|акции|беше|цитиран|на عندما|لبروستر|مرتبك|عيون|سابق|فوق|ال|الأرقام|ال|السهم|كان|نقل|في Quando|di Brewster|confuso|occhi|correvano|sopra|i|numeri|il|titolo|era|quotato|a Коли|Брюстер|збентежений|очі|гоняли|по|ці|цифри|ці|акції|були|цитували|на Kiedy|Brewstera|oszołomiony|oczy|ścigały|nad|to|liczby|to|akcje|było|cytowane|na "Вона вже починає падати," сказав хтось біля тікера. عندما جالت عيون بروستر المذهولة على الأرقام، كانت الأسهم تُسعر عند 112. Kiedy zdezorientowane oczy Brewstera przebiegały po liczbach, akcje były notowane na poziomie 112. Кога очите на Брустер, збунети, ги прелетуваа бројките, акциите беа котирани на 112. Quando gli occhi sbalorditi di Brewster scorsero i numeri, il titolo era quotato a 112. His sigh of relief was heard but misunderstood. неговиот|воздив|на|олеснување|беше|чуен|но|непоразбран له|تنهيد|من|تخفيف|كان|سُمع|لكن|ساء فهمه il suo|sospiro|di|sollievo|è stato|sentito|ma|frainteso його|зітхання|від|полегшення|було|почуто|але|неправильно зрозуміло Jego|westchnienie|ulgi|ulgi|został|usłyszany|ale|źle zrozumiany Коли спантеличені очі Брюстера пробіглися по цифрах, акції котирувалися на рівні 112. سُمع تنفسه الصعداء ولكن تم فهمه بشكل خاطئ. Jego westchnienie ulgi było słyszalne, ale źle zrozumiane. Неговиот здив на олеснување беше слушнат, но погрешно разбран. Il suo sospiro di sollievo fu udito ma frainteso. He might be saved after all. Тој|можеби|да биде|спасен|по|сè هو|قد|يكون|يتم حفظه|بعد|كل شيء Egli|potrebbe|essere|salvato|dopo|tutto Він|може|бути|врятований|після|все On|mógłby|być|uratowany|po|wszystkim Його зітхання полегшення було почуто, але неправильно зрозуміло. قد يتم إنقاذه بعد كل شيء. Może jednak uda mu się uratować. Можеби сепак ќе биде спасен. Potrebbe essere salvato dopo tutto. The stock had started to go down and there seemed no reason why it should stop. Стоката|акции|имаше|започна|да|оди|надолу|и|таму|изгледаше|никаква|причина|зошто|тоа|би|стопира ال|الأسهم|كانت|بدأت|ل|تذهب|إلى الأسفل|و|هناك|بدا|لا|سبب|لماذا|هو|يجب|يتوقف Il|azioni|aveva|iniziato|a|scendere|giù|e|lì|sembrava|nessun|motivo|perché|esso|dovrebbe|fermarsi Це|акції|мав|почав|до|йти|вниз|і|там|здавалося|немає|причина|чому|воно|повинно|зупинитися To|zapas|miał|zaczął|do|iść|w dół|i|tam|wydawało się|nie|powód|dlaczego|to|powinno|zatrzymać Можливо, його все ж врятують. بدأت الأسهم في الانخفاض ولم يكن هناك سبب واضح لوقفها. Akcje zaczęły spadać i nie wydawało się, aby istniał powód, dla którego miałyby się zatrzymać. Акциите почнаа да паѓаат и не изгледаше дека има причина зошто би застанале. Il titolo aveva iniziato a scendere e non sembrava esserci motivo per cui dovesse fermarsi. As he intended to purchase no more it was fair to assume that the backbone was at the breaking point. како|тој|намерно|да|купи|не|повеќе|тоа|беше|фер|да|претпостави|дека|коската|кичмениот столб|беше|на|коската|слом|точка كما|هو|نوى|إلى|شراء|لا|أكثر|هو|كان|عادل|أن|يفترض|أن|ال|العمود الفقري|كان|في|ال|كسر|نقطة Poiché|egli|aveva intenzione|di|acquistare|non|più|esso|era|giusto|di|presumere|che|la|colonna vertebrale|fosse|al|il|punto di rottura|punto Як|він|мав намір|купити|купівлю|жодного|більше|це|було|справедливо|припускати|припускати|що|хребет|хребтова кістка|була|на|цей|ламання|точці Ponieważ|on|zamierzał|aby|zakupić|żadnego|więcej|to|było|uczciwe|aby|przypuszczać|że|kręgosłup|kręgosłup|był|na|tym|łamaniu|punkcie Акції почали падати, і не було жодної причини, чому це повинно зупинитися. نظرًا لأنه كان ينوي عدم شراء المزيد، كان من العادل أن نفترض أن العمود الفقري كان عند نقطة الانكسار. Ponieważ nie zamierzał kupować więcej, można było słusznie założyć, że kręgosłup był na granicy złamania. Бидејќи не планираше да купи повеќе, беше фер да се претпостави дека 'рбетот е на точка на пукање. Poiché non intendeva acquistare altro, era giusto presumere che la situazione fosse al limite. The crash was bound to come. ال|الحادث|كان|مرتبط|إلى|يأتي |крах|був|зв'язаний|до|прийти Il|crollo|era|destinato|a|venire Се|судир|беше|врзан|да|дојде To|zderzenie|było|związany|do|przyjść Оскільки він не мав наміру купувати більше, було справедливо припустити, що спинний хребет був на межі руйнування. كان من المؤكد أن الانهيار سيحدث. Krach był nieunikniony. Крајот беше неизбежен. Il crollo era destinato a venire. He could hardly restrain a cry of joy. Тој|можеше|тешко|задржи|еден|вик|на|радост هو|يمكن|بصعوبة|يكبح|صوت|صرخة|من|فرح Lui|poteva|a malapena|trattenere|un|grido|di|gioia він|міг|ледве|стримати|один|крик|радісний|радість On|mógł|ledwie|powstrzymać|jedno|krzyk|z|radości Крах був неминучим. لم يستطع أن يكبح صرخته من الفرح. Ledwo powstrzymał okrzyk radości. Тој едвај успеа да задржи крик на радост. Non riusciva quasi a trattenere un grido di gioia. Even while he stood at the ticker the little instrument began to tell of a further decline. Anche|mentre|lui|stava|al|il|telegrafo|il|piccolo|strumento|iniziò|a|dire|di|un|ulteriore|calo Він ледве стримав крик радості. حتى بينما كان واقفًا عند جهاز التذاكر، بدأ الجهاز الصغير في الإبلاغ عن مزيد من الانخفاض. Nawet gdy stał przy tickerze, małe urządzenie zaczęło informować o dalszym spadku. Дури и додека стоеше пред тикерот, малиот инструмент почна да известува за понатамошен пад. Anche mentre stava davanti al ticker, il piccolo strumento cominciò a segnalare un ulteriore calo. As the price went down his hopes went up. како|тоа|цена|отиде|надолу|неговите|надежите|отиде|нагоре كما|ال|السعر|ذهب|إلى الأسفل|له|الآمال|ذهب|إلى الأعلى Come|il|prezzo|andato|giù|suo|speranze|andato|su Як|ціна|ціна|пішов|вниз|його|надії|пішли|вгору Ponieważ|cena|cena|poszedł|w dół|jego|nadzieje|poszły|w górę Навіть поки він стояв біля тікера, маленький прилад почав повідомляти про подальше зниження. كلما انخفض السعر، ارتفعت آماله. Gdy cena spadła, jego nadzieje wzrosły. Како што цената паѓаше, неговите надежи растеа. Man mano che il prezzo scendeva, le sue speranze aumentavano.

The bystanders were beginning to be disgusted. Сите|забележувачите|беа|почнуваа|да|бидат|одвратени ال|المتفرجون|كانوا|بدأ|إلى|يكون|منزعجون Il|spettatori|stavano|iniziando|a|essere|disgustati Вони|свідки|почали|почати|бути|бути|огидно Byli|naoczni świadkowie|byli|zaczynali|aby|być|zniesmaczeni Коли ціна знижувалася, його надії зростали. بدأ المتفرجون يشعرون بالاشمئزاز. Przechodnie zaczynali być zniesmaczeni. Сведоците почнаа да бидат згрозени. I passanti cominciavano a essere disgustati. "It was only a fluke after all," they said to each other. Тоа|беше|само|еден|случајност|по|сè|тие|рекоа|на|секој|друг كان|كان|فقط|واحدة|حظ|بعد|الكل|هم|قالوا|إلى|كل|آخر Era|era|solo|un|colpo di fortuna|dopo|tutto|loro|dissero|a|ciascuno|altro Це|було|лише|один|випадок|після|все|вони|сказали|один одному|кожен|інший To było|było|tylko|jedynie|przypadek|po|wszystkim|oni|powiedzieli|do|każdego|innego Свідки починали відчувати огиду. "لم يكن سوى حظ عابر بعد كل شيء،" قالوا لبعضهم البعض. "To był tylko przypadek w końcu," mówili do siebie. "Тоа беше само случајност на крајот," рекоа меѓу себе. "Era solo un colpo di fortuna dopo tutto," si dissero l'un l'altro. Colonel Drew was appealed to urge Monty to save himself, and he was on the point of remonstrance when the message came that the threatened strike was off, and that the men were willing to arbitrate. полковник|Дрю|беше|апелираше|да|поттикнува|Монти|да|спаси|себеси|и|тој|беше|на|тоа|точка|на|протест|кога|тоа|порака|дојде|дека|тоа|заплашен|штрајк|беше|откажан|и|дека|тоа|мажите|беа|спремни|да|арбитрираат عقيد|درو|كان|ناشد|إلى|يحث|مونتي|على|ينقذ|نفسه|و|هو|كان|على|ال|نقطة|من|احتجاج|عندما|ال|رسالة|جاءت|أن|ال|المهدد|إضراب|كان|معطل|و|أن|ال|الرجال|كانوا|على استعداد|لـ|التحكيم colonnello|Drew|era|appellato|a|esortare|Monty|a|salvare|se stesso|e|lui|era|su|il|punto|di|rimprovero|quando|il|messaggio|è arrivato|che|lo|minacciato|sciopero|era|spento|e|che|i|uomini|erano|disposti|a|arbitrare полковник|Дрю|був|звернувся|до|закликати|Монти|щоб|врятувати|себе|і|він|був|на|цей|пункт|з|зауваження|коли|цей|повідомлення|прийшло|що|цей|загрожував|страйк|був|скасований|і|що|ці|чоловіки|були|готові|до|розглядати pułkownik|Drew|był|zwrócił się|do|namawiać|Monty|aby|uratować|się|i|on|był|na|tym|punkcie|do|upomnienia|kiedy|ta|wiadomość|nadeszła|że|strajk|grożący|strajk|był|odwołany|i|że|ci|mężczyźni|byli|chętni|do|arbitrować "Це був лише випадок, врешті-решт," сказали вони один одному. تم الاستئناف إلى العقيد درو ليحث مونتي على إنقاذ نفسه، وكان على وشك الاعتراض عندما جاء الخبر بأن الإضراب المهدد قد تم إلغاؤه، وأن الرجال مستعدون للتحكيم. Pułkownik Drew został poproszony, aby namówić Monty'ego do uratowania siebie, i był na skraju protestu, gdy nadeszła wiadomość, że grożący strajk został odwołany, a mężczyźni są gotowi do arbitrażu. Колонел Дру беше повикан да го убеди Монти да се спаси, и тој беше на работ на протест кога стигна пораката дека заканата од штрајк е отстранета и дека мажите се подготвени да преговараат. Il colonnello Drew fu sollecitato a esortare Monty a salvarsi, ed era sul punto di protestare quando arrivò il messaggio che lo sciopero minacciato era annullato e che gli uomini erano disposti a mediare. Almost before one could draw breath this startling news began to make itself felt. скоро|пред|еден|можеше|црта|дишење|оваа|шокантна|вест|почна|да|направи|самата|почувствува تقريبا|قبل|واحد|يمكن|يرسم|نفس|هذا|مذهل|أخبار|بدأ|إلى|يجعل|نفسه|شعر quasi|prima|uno|potrebbe|disegnare|respiro|questo|sorprendente|notizie|iniziò|a|fare|se stesso|sentito майже|перед|один|міг би|малювати|подих|ця|дивовижний|новина|почався|почати|робити|себе|відчувати prawie|przed|jeden|mógłby|narysować|oddech|to|zaskakujący|wiadomości|zaczął|aby|sprawić|samo|poczuło До полковника Дрю звернулися з проханням закликати Монті врятувати себе, і він був на межі заперечення, коли надійшло повідомлення, що загроза страйку знята, і що чоловіки готові до арбітражу. تقريبًا قبل أن يتمكن المرء من أخذ نفس، بدأت هذه الأخبار المذهلة في الشعور بها. Prawie zanim ktokolwiek zdążył zaczerpnąć powietrza, ta zaskakująca wiadomość zaczęła się odczuwać. Дури пред да се извлече здив, оваа шокантна вест почна да се чувствува. Quasi prima che si potesse prendere fiato, questa notizia sorprendente cominciò a farsi sentire. The certainty of a great strike was one of the things that had made Brewster sure that the price could not hold. Сигурноста|сигурноста|на|еден|голем|удар|беше|еден|на|на|работи|кои|имале|направиле|Брустер|сигурен|дека|цената|цената|можеше|не|се задржи ال|اليقين|من|احدى|عظيمة|ضربة|كان|واحدة|من|ال|الأشياء|التي|كانت|جعلت|بروستر|متأكدا|أن|ال|السعر|يمكن|لا|يحتفظ Il|certezza|di|una|grande|colpo|era|uno|di|i|cose|che|aveva|reso|Brewster|sicuro|che|il|prezzo|potrebbe|non|reggere Це|впевненість|про|один|великий|удар|був|один|з|цих|речей|які|мали|зробили|Брюстер|впевнений|що|ці|ціна|могла|не|утримати To|pewność|z|jednego|wielkiego|uderzenia|było|jednym|z|tych|rzeczy|które|miały|sprawiły|Brewster|pewnym|że|cena|nie mogła|mogła|nie|utrzymać Майже до того, як можна було зробити вдих, ця вражаюча новина почала відчуватися. كانت يقين حدوث إضراب كبير واحدة من الأشياء التي جعلت بروستر متأكدًا من أن السعر لا يمكن أن يستمر. Pewność wielkiego strajku była jedną z rzeczy, które sprawiły, że Brewster był pewny, że cena nie może się utrzymać. Сигурноста за голема штрајк беше едно од работите што го направија Брустер сигурен дека цената не може да се одржи. La certezza di uno sciopero importante era una delle cose che avevano reso Brewster sicuro che il prezzo non potesse reggere. With this danger removed there was nothing to jeopardize the earning power of the stock. со|оваа|опасноста|отстранета|таму|беше|ништо|да|ја постави на опасност|дефинитивен член|заработување|моќта|на|дефинитивен член|акцијата مع|هذا|خطر|تمت إزالته|هناك|كان|لا شيء|لـ|يعرض للخطر|ال|الربح|القوة|من|ال|السهم Con|questo|pericolo|rimosso|lì|c'era|niente|di|mettere a rischio|il|guadagno|potere|di|il|azione з цим|цей|небезпека|видалена|там|була|нічого|щоб|піддавати небезпеці|цей|заробіток|потужність|з|цей|акції Z tym|to|niebezpieczeństwo|usunięte|tam|było|nic|do|zagrażać|dla|zarabianie|siła|z|tej|akcji Впевненість у великій страйку була однією з причин, чому Брюстер був впевнений, що ціна не може утриматися. مع إزالة هذا الخطر، لم يكن هناك شيء يهدد قدرة السهم على الكسب. Z tym niebezpieczeństwem usuniętym, nie było nic, co mogłoby zagrozić zdolności zarobkowej akcji. Со оваа опасност отстранета, немаше ништо што би го загрозило заработувачкиот потенцијал на акциите. Con questo pericolo rimosso, non c'era nulla a mettere in pericolo il potere di guadagno dell'azione. The next quotation was a point higher. Следниот|следниот|цитат|беше|еден|поен|поголем الـ|القادم|اقتباس|كان|نقطة|نقطة|أعلى Il|prossimo|citazione|era|un|punto|più alto наступний|наступний|цитата|був|один|пункт|вище Następny|następny|cytat|był|punkt|wyżej|wyżej З усуненням цієї небезпеки не було нічого, що могло б загрожувати прибутковості акцій. كانت الاقتباسة التالية أعلى بنقطة. Następny kurs był o punkt wyższy. Следната котација беше за еден поен повисока. La successiva quotazione era un punto più alta.

"You sly dog," said the Colonel, digging Monty in the side. Ти|лукав|куче|рече|колонелот|колонелот|копајќи|Монти|во|страната|страната أنت|ماكر|كلب|قال|ال|العقيد|يحفر|مونتي|في|ال|جانب Tu|furbo|cane|disse|il|colonnello|pungolando|Monty|nel|il|fianco Ти|хитрий|собака|сказав|колонель|полковник|копаючи|Монти|в|бік|бік Ty|przebiegły|pies|powiedział|ten|pułkownik|szturchnął|Monty|w|bok|bok Наступна котирування була на пункт вище. "يا كلب ماكر،" قال العقيد، وهو يضرب مونتي في الجانب. "Ty chytry psie," powiedział pułkownik, szturchając Monty w bok. "Ти лукав куче," рече Колонелот, удирајќи го Монти од страната. "Sei un furbo," disse il Colonnello, colpendo Monty di lato. "I had confidence in you all the time." Јас|имав|доверба|во|вас|сите|тоа|време أنا|كان لدي|ثقة|في|أنت|كل|ال|وقت Io|avevo|fiducia|in|te|tutto|il|tempo Я|мав|впевненість|в|вас|усі|цей|час Ja|miałem|zaufanie|w|tobie|cały|czas|czas "Ти хитрий пес," сказав полковник, штовхнув Монті в бік. "كنت واثقًا بك طوال الوقت." "Miałem w ciebie zaufanie przez cały czas." "Имав доверба во тебе цело време." "Ho avuto fiducia in te tutto il tempo." In ten minutes' time Lumber and Fuel was up to 113 and soaring. во|десет||време|дрво|и|гориво|беше|нагоре|до|и|висок في|عشرة||وقت|الخشب|و|الوقود|كان|صعود|إلى|و|يرتفع In|dieci||tempo|Legname|e|Carburante|era|su|a|e|in volo у|десять|хвилин|час|деревина|і|паливо|був|вгору|до|і|стрімко росте W ciągu|dziesięciu||czas|drewno|i|paliwo|było|wzrosło|do|i|wzrasta "Я завжди вірив у тебе." بعد عشر دقائق، كانت الأخشاب والوقود قد وصلت إلى 113 وبدأت في الارتفاع. Za dziesięć minut Lumber and Fuel wzrosło do 113 i szybowało. По десет минути, Lumber and Fuel достигна 113 и се искачи. In dieci minuti il Lumber and Fuel era salito a 113 e stava decollando. Brewster, panic-stricken, rushed to the telephone and called up Gardner. بروستر|||اندفع|إلى|ال|الهاتف|و|اتصل|ب|جاردنر Брустер|||пофрли|да|телефонот|телефон|и|повика|горе|Гарднер Brewster|||pospieszył|aby|do|telefonu|i|zadzwonił|do|Gardner Brewster|||si precipitò|a|il|telefono|e|chiamò|su|Gardner Через десять хвилин Lumber and Fuel піднявся до 113 і стрімко зростав. بروستر، الذي أصابه الذعر، rushed إلى الهاتف واتصل بجاردنر. Brewster, w panice, rzucił się do telefonu i zadzwonił do Gardnera. Брустер, во паника, побрза до телефонот и го повика Гарднер. Brewster, in preda al panico, corse al telefono e chiamò Gardner.

The broker, hoarse with excitement, was delighted when he recognized Brewster's voice. ||zachrypnięty|z|ekscytacją|był|zachwycony|kiedy|on|rozpoznał|Brewstera|głos الوسيط|الوسيط|مبحوح|مع|الإثارة|كان|مسرور|عندما|هو|تعرف|بروستر|صوت Il|intermediario|rauco|con|eccitazione|era|felice|quando|lui|riconobbe|di Brewster|voce Брокерот|брокер|прашлив|со|возбуда|беше|беше воодушевен|кога|тој|го препозна|на Брустер|глас Брокер|брокер|хриплий|з|захоплення|був|був захоплений|коли|він|впізнав|Брюстера|голос Брюстер, охоплений панікою, кинувся до телефону і зателефонував Гарднеру. كان الوسيط، الذي كان صوته خشناً من الإثارة، سعيداً عندما تعرف على صوت بروستر. Broker, chrapliwy z ekscytacji, był zachwycony, gdy rozpoznał głos Brewstera. Брокерот, хриплив од возбуда, беше воодушевен кога го препозна гласот на Брустер. Il broker, rauco per l'emozione, era deliziato quando riconobbe la voce di Brewster. "You're a wonder, Monty! |еден|чудо|Монти أنت|واحد|عجيب|مونتي |un|meraviglia|Monty |чудо|диво|Монти |cud|cud|Monty Брокер, охриплий від хвилювання, був в захваті, коли впізнав голос Брюстера. "أنت معجزة، مونتي!" "Jesteś cudotwórcą, Monty!" "Ти си чудо, Монти!" "Sei un miracolo, Monty!" I'll see you after the close. |видам|тебе|по|тоа|затворено |أرى|أنت|بعد|ال|إغلاق |vedrò|te|dopo|la|chiusura |побачу|тебе|після|це|закриття |widzieć|cię|po|zamknięciu|zamknięciu "Ти справжнє диво, Монті!" "سأراك بعد الإغلاق." "Zobaczę cię po zamknięciu." "Ќе се видиме по затворањето." "Ci vediamo dopo la chiusura." How the devil did you do it?" како|дијаволот|го|направи|ти|го|тоа كيف|الشيطان|فعله|فعل|أنت|تفعل|ذلك come|il|diavolo|hai|tu|fatto|questo як|диявол|ти|це|зробив|ти|я Jak|diabeł|diabeł|zrobiłeś|to|jak|to "Побачимося після закриття." "كيف فعلت ذلك بحق الجحيم؟" "Jak do diabła to zrobiłeś?" "Како, боже, го направи тоа?" "Come diavolo hai fatto?" shouted Gardner. викаше|Гарднер صاح| gridò|Gardner кричав| krzyknął| "Як ти, чорт забирай, це зробив?" صرخ غاردنر. krzyknął Gardner. викаше Гарднер. gridò Gardner.

"What's the price now?" |цената|цена|сега Qual è|il|prezzo|ora Co jest|cena|teraz|pytanie закричав Гарднер. "ما هو السعر الآن؟" "Jaka jest teraz cena?" "Која е цената сега?" "Qual è il prezzo adesso?" asked Brewster. праша|Брустер سأل| chiese|Brewster запитав|Брюстер zapytał| "Яка тепер ціна?" سأل بروستر. zapytał Brewster. праша Брустер. chiese Brewster.

"One thirteen and three-fourths, and going up all the time. Еден|тринесет|и||||оди|нагоре|сите|тоа|време واحد|ثلاثة عشر|و|||و|ذاهب|إلى الأعلى|كل|ال|الوقت Uno|tredici|e||||andando|su|tutto|il|tempo один|тринадцять|і||||йдучи|вгору|все|час|час jeden|trzynaście|i|||i|idący|w górę|cały|czas|czas спитав Брюстер. "واحد وثلاثة أرباع، والسعر في ارتفاع دائم. "Jedenaście i trzy czwarte, i ciągle rośnie. "Едно тринаесет и три четвртини, и постојано расте. "Uno tredici e tre quarti, e sta salendo tutto il tempo." Hooray!" Ура يا هلا Evviva Ура Hurra "Один тринадцять і три чверті, і постійно зростає." يعيش!" Hurra! Ура! Evviva! "Do you think she'll go down again?" Дали|ти|мислиш|таа ќе|оди|надолу|повторно Czy|ty|myślisz|ona|pójdzie|w dół|znowu Tu|tu|pensi|lei|andrà|giù|di nuovo Ура! "هل تعتقد أنها ستسقط مرة أخرى؟" "Myślisz, że znowu spadnie?" "Мислиш ли дека повторно ќе падне?" "Pensi che scenderà di nuovo?" demanded Brewster. бараше| طالب| esigeva|Brewster вимагав| zażądał| "Як думаєш, вона знову впаде?" طالب بروستر. zapytał Brewster. праша Брустер. chiese Brewster.

"Not if I can help it." не|ако|јас|можам|помогнам|тоа لا|إذا|أنا|يمكن|يساعد|ذلك non|se|io|posso|aiutare|lo не|якщо|я|можу|допомогти|це nie|jeśli|ja|mogę|pomóc|temu вимагав Брюстер. "ليس إذا استطعت مساعدتها." "Nie, jeśli mogę w tym pomóc." "Не, ако можам да помогнам." "Non se posso evitarlo." "Very well, then, go and sell out," roared Brewster. многу|добро|тогаш|оди|и|продади|надвор|рикна|Брустер جداً|جيداً|ثم|اذهب|و|بيع|خارج|صاح|بروستر molto|bene|allora|vai|e|vendi|fuori|ruggì| дуже|добре|тоді|йди|і|продавай|все|ревів| bardzo|dobrze|więc|idź|i|sprzedaj|wszystko|ryknął| "Не якщо я можу цьому запобігти." "حسناً، اذهب وبيع كل شيء،" صرخ بروستر. "Bardzo dobrze, więc idź i sprzedaj wszystko," ryknął Brewster. "Многу добро, тогаш, оди и продади," урлаше Брустер. "Molto bene, allora, vai e svendi," ruggì Brewster. "But she's going up like--" "Sell, damn you! но|таа е|оди|нагоре|како|Продади|проклето|ти ولكن|هي|ذاهبة|إلى الأعلى|مثل|بيع|لعن|أنت Ma|lei sta|andando|su|come|Vendi|dannazione|tu Але|вона|йде|вгору|як|Продай|проклятий|ти Ale|ona jest|idzie|w górę|jak|Sprzedaj|cholera|ty "Дуже добре, тоді йди і продавай," заревів Брюстер. "لكنها ترتفع مثل--" "بيع، اللعنة عليك! "Ale ona rośnie jak--" "Sprzedaj, do diabła! "Но таа оди нагоре како--" "Продади, проклет да си! "Ma sta salendo come--" "Vendi, maledetto!" Didn't you hear?" Не|ти|слушна لم|أنت|تسمع non hai|tu|sentito не|ти|чув nie|ty|słyszałeś "Але вона зростає, як--" "Продавай, чорт забирай!" ألم تسمع؟" Nie słyszałeś?" Не слушна ли?" Non hai sentito?" Gardner, dazed and weak, began selling, and finally liquidated the full line at prices ranging from 114 to 112 1/2, but Montgomery Brewster had cleared $58,550, and all because it was he and not the market that got excited. جاردنر|مشوش|و||||و|||ال||||||||||||||||||||||سوق|الذي|أصاب|متحمس Гарднер|замаглен|и|слаб|започна|продавање|и|на крајот|ги продаде|целата|цела|линија|на|цени|во опсегот|од|до|но|Монтгомери|Брюстер|имаше|го исчисти|и|сите|бидејќи|тоа|беше|тој|и|не|пазарот|пазарот|кој|се возбуди|возбуди Gardner|oszołomiony|i|słaby|zaczął|sprzedawać|i|w końcu|zlikwidował|całą|pełną|linię|po|cenach|wahających się|od|do|ale|Montgomery|Brewster|miał|zarobił|i|wszystko|ponieważ|to|był|on|i|nie|rynek|rynek|który|się|podniecił Gardner|stordito|e|debole|iniziò|a vendere|e|infine|liquidò|la|intera|linea|a|prezzi|che vanno da|da|a|ma|Montgomery|Brewster|aveva|incassato|e|tutto|perché|era|stato|lui|e|non|il|mercato|che|si è emozionato|eccitato Ти не чув?" بدأ غاردنر، المذهول والضعيف، بالبيع، وأخيراً تصرف بالكامل بأسعار تتراوح بين 114 إلى 112.5، لكن مونتغمري بروستر حقق ربحاً قدره 58,550 دولار، وكل ذلك لأنه هو وليس السوق هو من أثار الحماس. Gardner, oszołomiony i słaby, zaczął sprzedawać, a ostatecznie zlikwidował pełną linię po cenach od 114 do 112 1/2, ale Montgomery Brewster zarobił 58 550 dolarów, a wszystko dlatego, że to on, a nie rynek, się podekscytował. Гардер, збунет и слаб, почна да продава, и на крајот ја ликвидираше целата линија по цени од 114 до 112 1/2, но Монтгомери Брустер заработи $58,550, и сè затоа што тој беше тој, а не пазарот, кој се возбуди. Gardner, stordito e debole, iniziò a vendere, e alla fine liquidò l'intera linea a prezzi che variavano da 114 a 112 1/2, ma Montgomery Brewster aveva guadagnato $58,550, e tutto perché era lui e non il mercato a essersi eccitato.