Contraction

Samentrekkingen worden gebruikt om taal zo eenvoudig mogelijk te maken, of het nu geschreven of gesproken wordt is irrelevant, samentrekkingen maken beide veel, veel gemakkelijker.

Het woord "samentrekking" betekent, wanneer het niet als taalterm gedefinieerd is, "het proces van kleiner worden". Daarom maakt het plaatsen van samentrekkingen in een taalcontext, zoals het toevoegen van een apostrof in het Engels, de woorden kleiner en de taal veel eenvoudiger.

Engels is echter niet zoals Spaans in deze aard. In het Spaans zijn er geen apostrofs in samentrekkingen. In plaats daarvan gaat u woorden combineren, zodat u van twee woorden één maakt.

Laten we eens kijken hoe:

Regels voor samentrekking

In een taal kunnen er veel samentrekkingen zijn. In het Engels zijn er bijvoorbeeld you're, I'm, she'll, enz. In het Spaans zijn er echter maar twee samentrekkingen waar u zich zorgen over hoeft te maken, namelijk de twee woorden "a" en "de".

Als u de voorzetsels "a" en "de" ("a" betekent "aan" en "de" betekent "van of uit") hebt, en u moet ze zeggen of schrijven voor een mannelijk zelfstandig naamwoord met het lidwoord "el" ervoor, dan vormen ze samen een samentrekking.


aNaar, bij, van, op, door, voor
deDoor, bij, van, over, op, vanwege
a + elal
de + elel

Laten we deze twee nu eens uit elkaar halen, want zoals bij elke regel, zijn er altijd uitzonderingen.

Laten we beginnen met "a". De regels zijn over het algemeen vrij eenvoudig te volgen. Als u in een zin "a" wilt zeggen of schrijven vóór het woord "el", moet u ze samentrekken tot het woord "al".


Laten we enkele voorbeelden bekijken:


Voy al hotel. (Voy a el hotel.)Ik ga naar het hotel.
Fuiste al restaurante. (Fuiste a el restaurant.)U ging naar het restaurant.
Fui al parque. (Fui a el parque.)Ik ging naar het park.
La mujer llama al doctor. (La mujer llama a el doctor.)De vrouw belt de dokter.

Er zijn natuurlijk uitzonderingen op de regel. Als we het over deze regel hebben, mag u de "a" en de "el" niet samenvoegen als het zelfstandig naamwoord dat na de "a" komt, de "El" apart moet houden. Meestal is dit omdat de "El" een hoofdletter is omdat het een naam of voornaamwoord is (bijvoorbeeld een persoon, plaats of naam van een boek of film).


Hier volgen enkele voorbeelden:


Ellos van a El Salvador.Ze gaan naar El Salvador.
Él es de El Paso, Texas.Hij komt uit El Paso, Texas.
La historia de El Chapo.De geschiedenis van El Chapo.

Als u de "a" samentrekt, zorg er dan voor dat het zelfstandig naamwoord mannelijk is. U zult nooit een samentrekking zien met "la, las, en los".

Nu we het toch over "a+el=al" hebben, vergeet niet dat "el" en "él" twee totaal verschillende dingen zijn. "Él" met het accent betekent "hij, hem of het" in het Engels, terwijl "el" "de" betekent in het Engels. Daarom moet u, wanneer er een accent op de "e" ("é") ligt, dit niet samentrekken, omdat het gewoon niet logisch zou zijn. Dus als u het over een mannelijk of mannelijk zelfstandig naamwoord hebt, moet u het niet samentrekken.


Hier volgen enkele voorbeelden:


A él no le gusta bailar.Hij houdt niet van dansen.
A él le fascina viajar.Hij houdt van reizen. (Hij vindt reizen fascinerend.)
Yo lo observo a él.Ik observeer hem.

We begrijpen dat het een beetje verwarrend kan zijn wanneer u "al" moet gebruiken, dus hier zijn een paar regels die u kunnen helpen.

U moet "al" gebruiken wanneer:

Hier volgen enkele voorbeelden:

U beschrijft een beweging naar een specifieke plaats. Net als het Engelse woord "to", kunt u "al" gebruiken als het doelgebied een mannelijk zelfstandig naamwoord is, bijvoorbeeld "el teatro" of "het theater" in het Engels of "el parque" of "het park".


Bijvoorbeeld:


00
00

Als u een locatie beschrijft, zoals het woord "at" in het Engels, kunt u "al" gebruiken.


Net als dit:


Te veo al frente de la cola.Ik zie u vooraan in de rij staan.
¿Estás al final del pasillo?Bent u aan het einde van de gang?

U introduceert een indirect object door werkwoorden te gebruiken waar de "a" direct achter moet. Het Spaanse woord voor "helpen" is bijvoorbeeld "ayudar" en als u dit woord in een zin gebruikt, komt de "a" erachter.


Hier volgen enkele voorbeelden:


Ayudo al padre de Maria.Ik help Maria's vader.
¿Ya llamaste al novio deCaroline?Heb je Caroline's vriend al gebeld?

Een van de laatste gevallen waarin u "a" in uw zin gebruikt, is als u over een persoon praat als lijdend of lijdend voorwerp.


Hier volgen enkele voorbeelden:


Hablé con a Adriana ayer.Ik heb gisteren met Adriana gesproken.
¿Viste lo que le pasó con a Carlos?Heb je gezien wat er met Carlos is gebeurd?

We gaan verder met "del". Dit is de samentrekking die u gebruikt wanneer u het voorzetsel "de" en het lidwoord "el" samen in één zin gebruikt. Door de twee te combineren, wordt de zin sneller en gemakkelijker vloeiend.


U kunt ze bijvoorbeeld zo combineren:


¿Cual coche es el del maestro? (¿Cual coche es el de el maestro?)Welke is de auto van de leraar?
Soy del lado oeste. (Soy de el lado oeste.)Ik kom van de westkant.
El hueso del perro es blanco. (El hueso de el perro es blanco)Het bot van de hond is wit.
El agua del río está sucio. (El agua de el río está sucio.)Het water uit de rivier is vies.

Zoals we al eerder zeiden, is het uiterst belangrijk dat u "el" zoals in het artikel voor een mannelijke naam (het Engelse woord "the") niet verwart met het Spaanse woord "él", dat "hij, hem of het" betekent, en niet gelezen, geschreven of uitgesproken moet worden als een samentrekking.