How Much/Many Questions
Słowo bonman ប៉ុន្មាន zasadniczo oznacza ile/wiele i jest używane w różnych pytaniach, w których odpowiedzią są liczby. Spójrzmy na kilka przykładów:
Ile to kosztuje? – neeh tlai bonman? នេះ ថ្លៃ ប៉ុន្មាន?
Drogie – tlai ថ្លៃ
W dosłownym tłumaczeniu oznacza to – to drogie ile? Oczekiwaną odpowiedzią byłaby bardzo konkretna cena.
Jaki jest Twój numer telefonu? – doorosap roboh bong layk bonman? ទូរស័ព្ទ របស់ បង លេខ ប៉ុន្មាន?
Telefon – doorosap ទូរស័ព្ទ1
Dzierżawczy – roboh របស់2
Numer – layk លេខ
W przypadku powyższego pytania oczekuje się, że odpowiedź będzie bardzo konkretną liczbą i nie będzie podlegała interpretacji.
Kiedy jednak chcemy zapytać, ile coś kosztuje, a odpowiedź nie będzie konkretną liczbą lub będzie czymś stosunkowo subiektywnym, używamy słowa bonaa ប៉ុណ្ណា. Aby użyć tego słowa w zdaniu, po prostu umieszczamy je po przymiotniku, do którego się odnosi. Na przykład -
Jak duży jest jego dom? – p’deah roboh go-ad tom bonaa? ផ្ទះរបស់គាត់ធំប៉ុណ្ណា?
Przymiotnikiem jest duży, więc po prostu następuje po nim słowo bonaa. W języku angielskim byłoby odwrotnie, ponieważ po przymiotniku następuje how. Odpowiedź w tym przypadku byłaby zazwyczaj subiektywna – duży, mały, masywny, dość duży itp. Jednak nadal istnieje możliwość podania konkretnej odpowiedzi (na przykład powierzchnia domu), chociaż byłoby to dość rzadkie.