×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

The Linguist. Una Guía Personal para el Aprendizaje de Idiomas, 18. UNA AVENTURA LINGÜÍSTICA. La Importancia de las Frases

Los principios de la gramática china son diferentes de los de la gramática inglesa. Deliberadamente he ignorado las explicaciones sobre la teoría de la gramática china porque estas explicaciones teóricas no tenían sentido para mí. En cambio, acepté como normales los distintos esquemas estructurales de las oraciones en chino. Sabía que con la exposición necesaria me irían resultando naturales. Me resultó más fácil aprender la estructura de un nuevo idioma mediante la exposición frecuente a esquemas de frases que tratando de entender las abstractas explicaciones gramaticales de esa estructura. Estudiando chino, un idioma tan diferente del mío, me di cuenta de que el componente fundamental que debía aprender no era la palabra sino la frase. La habilidad para el idioma consiste en poder usar espontáneamente frases prefabricadas y esquemas de frases que son naturales para el hablante nativo y deben ser naturales para el estudiante.

Las frases son el mejor modelo de práctica correcta en un idioma. Algunas palabras van naturalmente juntas de una manera que el estudiante no puede predecir, sino que sólo debe acostumbrarse a ellas. Cuando las palabras están combinadas en las frases naturales del idioma cobran fuerza y claridad. No es tan necesario aprender gramática y palabras pero sí lo es aprender frases. Las palabras nuevas se aprenden con mayor facilidad dentro de las frases en las que se encuentran, y hasta la pronunciación se debe aprender en forma de frases. Sin embargo, las frases no se aprenden fácilmente de listas, sino cuando se las escucha y se las lee con frecuencia y luego se las estudia y utiliza sistemáticamente. Esta es la mejor manera de retenerlas.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Los principios de la gramática china son diferentes de los de la gramática inglesa. Deliberadamente he ignorado las explicaciones sobre la teoría de la gramática china porque estas explicaciones teóricas no tenían sentido para mí. En cambio, acepté como normales los distintos esquemas estructurales de las oraciones en chino. Sabía que con la exposición necesaria me irían resultando naturales. Me resultó más fácil aprender la estructura de un nuevo idioma mediante la exposición frecuente a esquemas de frases que tratando de entender las abstractas explicaciones gramaticales de esa estructura. Estudiando chino, un idioma tan diferente del mío, me di cuenta de que el componente fundamental que debía aprender no era la palabra sino la frase. La habilidad para el idioma consiste en poder usar espontáneamente frases prefabricadas y esquemas de frases que son naturales para el hablante nativo y deben ser naturales para el estudiante.

Las frases son el mejor modelo de práctica correcta en un idioma. Algunas palabras van naturalmente juntas de una manera que el estudiante no puede predecir, sino que sólo debe acostumbrarse a ellas. Cuando las palabras están combinadas en las frases naturales del idioma cobran fuerza y claridad. No es tan necesario aprender gramática y palabras pero sí lo es aprender frases. Las palabras nuevas se aprenden con mayor facilidad dentro de las frases en las que se encuentran, y hasta la pronunciación se debe aprender en forma de frases. Sin embargo, las frases no se aprenden fácilmente de listas, sino cuando se las escucha y se las lee con frecuencia y luego se las estudia y utiliza sistemáticamente. Esta es la mejor manera de retenerlas.