Adverbs
Os advérbios em francês, assim como seus equivalentes em inglês, são usados para modificar adjetivos, outros advérbios e verbos ou cláusulas. Eles não são flexionados - ou seja, não mudam sua grafia de acordo com gênero ou quantidade.
Formação
Em francês, assim como em inglês, a maioria dos advérbios é derivada de adjetivos. Na maioria dos casos, isso é feito adicionando o sufixo -ment à forma feminina singular do adjetivo. Por exemplo, a forma feminina singular de lent ("lento") é lente, então o advérbio correspondente é lentement ("lentamente"); de maneira similar, heureux → heureusement ("feliz" → "felizmente").
Assim como em inglês, no entanto, o radical do adjetivo às vezes é modificado:
-
Se o adjetivo terminar em i, então -ment é adicionado à forma masculina singular (padrão), em vez da forma feminina singular:
vrai → vraiment ("real" → "realmente")
poli → poliment ("educado" → "educadamente")
-
Se o adjetivo terminar em -ant ou -ent, então o -nt é removido e -mment é adicionado:
constant → constamment ("constante" → "constantemente")
récent → récemment ("recente" → "recentemente") (-emment e -amment have têm a mesma pronúncia → /amã/)
-
Alguns adjetivos fazem outras mudanças:
précis → précisément ("preciso" → "precisamente")
gentil → gentiment ("gentil" → "gentilmente")
Alguns advérbios são derivados de adjetivos de maneira completamente irregular, sem usar sequer o sufixo -ment:
bon → bien ("bom" → "bem")
mauvais → mal ("ruim" → "mal")
meilleur → mieux (o adjetivo "melhor" → o advérbio "melhor")
tradicionalmente, pire → pis (o adjetivo "pior" → o advérbio "pior")
mais comummente pire → pire (o adjetivo "pior" → o advérbio "pior")
E, assim como em inglês, muitos advérbios comuns não são derivados de adjetivos:
ainsi ("assim" or "desta forma")
vite("rapidamente")
Colocação
A colocação dos advérbios em francês é quase a mesma que a colocação dos advérbios em inglês.
Um advérbio que modifica um adjetivo ou outro advérbio vem antes desse adjetivo ou advérbio:
complètement vrai ("completamente verdade")
pas possible ("não possível")
trop bien cuit ("passada bem demais" or "muito passada")
Um advérbio que modifica um infinitivo frequentemente vem depois do infinitivo:
marcher lentement ("andar lentamente")
Mas advérbios negativos, como "pas" ("não"), "plus" ("não mais") e "jamais", vêm antes do infinitivo:
ne pas marcher ("para não caminhar")
Um advérbio que modifica um verbo principal ou uma oração pode vir depois do verbo ou antes da oração:
Lentement il commença à marcher or Il commença lentement à marcher ("Ele começou a andarlentamente" or "Ele começou a andar lentamente")