Passive Voice

Em inglês, usamos o verbo to be mais o particípio passado para formar a voz passiva. Em alemão, as coisas são muito semelhantes, mas o verbo auxiliar é werden.

Unsere Fehler wurden von ihm korrigiert.
Nossos erros foram corrigidos por ele.


O verbo auxiliar nos dá informações sobre o tempo da ação, e o particípio nos conta o que aconteceu.

Então, isso significa que só precisamos saber a conjugação de werden para fazer qualquer frase passiva em alemão.

Das Haus wird gebaut.
A casa está sendo construída.


Se tivermos motivo para usar o futuro passivo, acabamos com duas formas de "werden" na mesma frase, embora isso não prejudique o entendimento.

Die Autos werden gekauft werden.
The cars will be bought.


Acontece que, estilisticamente, o alemão usa o passivo significativamente menos do que o inglês.

Ao invés de: Hier wird Deutsch gesprochen.
Alemão é falado aqui.
experimente:PHier spricht man Deutsch.
Fala-se alemão aqui. (Alemão é falado aqui.)

Há uma outra estrutura que se sobrepõe semanticamente com a voz passiva.

Se usarmos lassen como um verbo auxiliar (mais infinitivo), tem o sentido de "fazer algo ser feito" sem estar envolvido. É meio como um passivo relacionado a si mesmo, já que você não é um participante ativo nos eventos.

Ich lasse mein Auto reparieren.
Estou mandando consertar meu carro.

Er lässt seine Fenster waschen.
Ele está mandando lavar as janelas dele.