Passive Voice

Em inglês, usamos o verbo to be mais o particípio passado para formar a voz passiva. Em islandês, você pode expressar isso de maneiras semelhantes, mas o verbo auxiliar pode ser vera (ser/estar) ou verða (tornar-se). Também há uma maneira em que nenhum verbo auxiliar é usado, mas o verbo principal muda.

Using vera (tempo passado)

Húsin voru eyðilöggð af fólkinu

As casasforam destruídas pelas pessoas

Usar vera (presente) geralmente significa que você precisa usar a forma er verið að

Það er verið að byggja húsið

A casa está sendo construída

Það er verið að fagna þjóðhátíðardegi Íslands

O dia nacional da Islândia está sendo celebrado

Quando você utiliza vera no tempo presente, ele funciona assim

Það er haldið upp á þjóðhátíðardag Íslands þann 17.júní

O Dia Nacional da Islândia é comemorado no dia 17 de junho

Danska er töluð í Danmörku

Dinamarquês é falado na Dinamarca

Það er barist hart í þessu stríði

Esta guerra é lutada ferozmente

Entendido. Em alguns contextos, pode significar que algo está realmente concluído, especialmente se o verbo encerrar a sentença

Húsið er byggt

A casa é construída

Normalmente indicaria a construção da casa sendo terminada


Usar verða sempre indica que acontecerá no futuro

Húsin verða eyðilöggð af fólkinu

As casas serão destruídas pelas pessoas

Ég verð rekinn úr vinnunni

Eu serei demitido do meu trabalho

Não utilizando um verbo auxiliar

Húsin eyðilögðust í jarðskjálftanum

As casas foram destruídas no terremoto

Berin gerjast í tunnunni

As bagas estão fermentando no barril


O verbo auxiliar nos dá informações sobre o tempo da ação, e o particípio nos conta o que aconteceu.

Isso significa que só precisamos conhecer a conjugação de vera/verða para formar qualquer frase na voz passiva em islandês.

Húsið verður byggt.
A casa será construída.

Na voz passiva no tempo presente, você pode usar "er verið" (o verbo "vera" repetido em formas diferentes) para indicar a voz passiva. É como dizer "is being" em inglês.

Það er veriðbyggja húsið.

A casa está sendo construída.

Mas você também poderia não usar um verbo auxiliar e dizer: Húsið byggist (presente). Húsið byggðist (passado)

Entendi. Essa é uma maneira de expressar como algo está ou estava acontecendo, onde isso está/estava acontecendo de forma passiva. Geralmente, essa é a forma de dizer que algo acontece sem agência (ou pelo menos sem agência consciente). Essa é uma forma frequentemente usada para processos naturais, como o clima, decomposição, fermentação, secagem, resfriamento, entre outros.

Vamos analisar a diferença entre o sujeito fazendo algo ativamente e algo acontecendo passivamente ao sujeito, onde usamos a forma passiva sem um verbo auxiliar.

Ég kasta boltanum milli veggja

Eu jogo a bola entre muros

Boltinn kastast milli veggja

A bola está sendo lançada (quicando) entre as paredes

Ég drap fluguna

Eu matei a mosca

Flugan drapst úr súrefnisskorti

A mosca morreu por falta de oxigênio

Ég drep oft flugur

Eu frequentemente mato moscas

Ég drepst úr leiðindum

Eu estou morrendo de tédio

Maðurinn kastaði mér niður af þakinu

O homem me jogou do telhado

Ég kastaðist af þakinu í vindinum

Eu fui jogado do telhado no vento

Læknirinn læknaði mig

O médico me curou

Sárið á fætinum læknaðist á einni viku

A ferida no pé cicatrizou em uma semana

Observe como nessa forma, passada ou presente, há sempre um acréscimo de -st no final dos verbos

Você pode adicionar o verbo er (é) com o adjetivo (para) a essa estrutura no tempo presente. O significado permanece o mesmo. É uma maneira um pouco menos autenticamente islandesa de dizer as coisas, que tem se tornado mais comum devido à influência do inglês. Se você usar isso no pretérito var, o verbo principal mudará para o tempo presente.

Boltinn er að kastast milli veggja

A bola está sendo lançada (quicando) entre as paredes

Ég var að drepast úr leiðindum í viku

Eu estava morrendo de tédio por uma semana



Acontece que, estilisticamente, o islandês usa o passivo significativamente menos do que o português.

Ao invés de:

Hér er töluð íslenska.

Islandês é falado aqui.

experimente:

Hér talar maður íslensku.

Fala-se islandês aqui. (Islandês é falado aqui.)

Há uma outra estrutura que se sobrepõe semanticamente com a voz passiva.

Se usarmos láta como verbo auxiliar (mais infinitivo), tem o sentido de “ter algo feito” sem estar envolvido. É como um relacionamento passivo consigo mesmo, já que você não é um participante ativo nos eventos.

Ég læt gera við bílinn minn. Eu estou mandando reparar meu carro.

Hann lætur þvo rúðurnar sínar" significa "Ele está mandando lavar suas janelas.

Naggrísinn lætur klappa sér.

A cobaia deixa ser acariciada.