How Much/Many Questions
A palavra *bonman* ប៉ុន្មាន basicamente significa "quanto/quantos", e é usada em várias perguntas cujas respostas envolvem números. Vamos dar uma olhada em alguns exemplos:
Quanto custa isso? – neeh tlai bonman? នេះ ថ្លៃ ប៉ុន្មាន?
Caro – tlai ថ្លៃ
Traduzido literalmente, isso significa – isso caro quanto? A resposta esperada seria um preço bem específico.
Qual é seu número de telefone? – doorosap roboh bong layk bonman? ទូរស័ព្ទ របស់ បង លេខ ប៉ុន្មាន?
Telefone – doorosap ទូរស័ព្ទ1
Possessivo – roboh របស់2
Número – layk លេខ
Novamente, com a pergunta acima, espera-se que a resposta seja um número bem específico, sem margem para interpretação.
No entanto, quando queremos perguntar quanto é algo, e a resposta não será um número específico ou será algo relativamente subjetivo, usamos a palavra *bonaa* ប៉ុណ្ណា. Para usar essa palavra em uma frase, simplesmente a colocamos após o adjetivo ao qual ela se refere. Por exemplo –
Quão grande é a casa dele? – p’deah roboh go-ad tom bonaa? ផ្ទះរបស់គាត់ធំប៉ុណ្ណា?
O adjetivo é "grande", então a palavra *bonaa* simplesmente o segue. Em inglês, seria o contrário, já que "how" é seguido pelo adjetivo. A resposta aqui geralmente seria subjetiva – grande, pequeno, enorme, bastante grande, etc. No entanto, ainda é possível que as pessoas deem uma resposta específica (como a metragem quadrada da casa, por exemplo), embora isso seja bastante incomum.