Contraction
Стяжение используются для того, чтобы сделать язык как можно более простым, неважно, письменный он или устный, стяжения делают всё намного, намного проще.
Слово "стяжение", когда оно не определяется как языковой термин, означает "процесс уменьшения размера". Поэтому, когда сокращения используются в языковом контексте, например, добавление апострофа в английском языке, это делает слова меньше, а язык намного проще.
Однако английский язык в этом отношении не похож на испанский. В испанском языке нет апострофов в стяжениях. Вместо этого вы будете объединять слова, превращая два слова в одно.
Давайте посмотрим, как:
Правила стяжения
В языке может быть много стяжений. В английском языке, например, есть you‘re, I‘m, she‘ll и т. д. В испанском языке, однако, есть только два стяжения, о которых вам нужно беспокоиться, используя два слова “a” и “de”.
Когда у вас есть предлоги “a ” и “ de” (“a” означает “до” и “de” означает “от или из”), и вы должны сказать или написать их перед существительным мужского рода, которое поставляется с артиклем “el” впереди, тогда они объединяются, чтобы сделать стяжение.
a | К, в, от, на, на, по на, для |
de | По, в, из, около, на, из-за |
a + el | al |
de + el | el |
Теперь давайте разделим эти два понятия, потому что, как и в каждом правиле, всегда есть исключения.
Давайте начнем с “a”. Правила, как правило, довольно просты в соблюдении. В предложении, когда вы хотите сказать или написать “a” перед словом “el”, вы должны сократить их до слова “al”.
Давайте рассмотрим несколько примеров:
Voy al hotel. (Voy a el hotel.) | Я иду в отель. |
Fuiste al restaurante. (Fuiste a el restaurant.) | Ты ходил в ресторан. |
Fui al parque. (Fui a el parque.) | Я пошел в парк. |
La mujer llama al doctor. (La mujer llama a el doctor.) | Женщина вызывает врача. |
Конечно, есть исключения из этого правила. Когда мы говорим об этом правиле, вы не должны соединять “a” и “el” вместе, когда существительное, которое будет следовать за “a”, должно содержать “El” отдельно. Обычно это происходит потому, что “El” пишется с заглавной буквы, потому что это имя или местоимение (например, человек, место или название книги или фильма).
Вот несколько примеров:
Ellos van a El Salvador. | Они едут в Сальвадор. |
Él es de El Paso, Texas. | Он родом из Эль-Пасо, Техас. |
La historia de El Chapo. | История Эль Чапо. |
Когда вы делаете стяжение “a”, убедитесь, что существительное мужского рода. Вы никогда не увидите стяжение с “lа, los и los”.
Пока мы обсуждаем тему “a+el=al”, вы должны помнить, что “el” и “él” - это две совершенно разные вещи. "Él” с акцентом означает “он, его или это” на английском языке, в то время как “el” означает “the” на английском языке. Поэтому, когда есть ударение на “ e” (“é”), вы не должны сокращать его, потому что это просто не имело бы смысла. Поэтому, когда вы говорите о существительном мужского или мужского рода, не сокращайте его.
Вот несколько примеров:
A él no le gusta bailar. | Он не любит танцевать. |
A él le fascina viajar. | Он любит путешествовать. (Он находит путешествия увлекательными.) |
Yo lo observo a él. | Я наблюдаю за ним. |
Мы понимаем, что может быть немного непонятно, когда вы должны использовать “al”, поэтому вот несколько правил, которые могут вам помочь.
Вы должны использовать “al”, когда:
Вот несколько примеров:
Вы описываете движение к определенному месту. Точно так же, как английское слово “to”, вы можете использовать “al”, когда целевая область является существительным мужского рода, например, “el teatro” - “театр” или “el parque” - “парк”.
Например:
0 | 0 |
0 | 0 |
Вы описываете местоположение как слово “at” на английском языке, вы можете использовать “al”.
Просто так:
Te veo al frente de la cola. | Я вижу тебя в начале очереди. |
¿Estás al final del pasillo? | Ты в конце коридора? |
Вы вводите косвенное дополнение, используя глаголы, которые требуют “а” непосредственно после них. Например, слово “помощь” на испанском, например, “ayudar”, и когда вы используете это слово в предложении, после него будет “a".
Вот несколько примеров:
Ayudo al padre de Maria. | Я помогаю отцу Марии. |
¿Ya llamaste al novio deCaroline? | Ты уже позвонила парню Кэролайн? |
Один из последних случаев, когда вы будете использовать “a” в своем предложении, - это если вы говорите о человеке как о прямом или косвенном объекте.
Вот несколько примеров:
Hablé con a Adriana ayer. | Вчера я разговаривал с Адрианой. |
¿Viste lo que le pasó con a Carlos? | Ты видел, что случилось с Карлосом? |
Переходим к "del”. Это стяжение, которое вы используете, когда у вас есть слова с предлогом “de” и артиклем “el” вместе в одном предложении. Комбинируя их, вы получаете более быстрое и легкое предложение.
Например, вы могли бы объединить их следующим образом:
¿Cual coche es el del maestro? (¿Cual coche es el de el maestro?) | Какая машина у учителя? |
Soy del lado oeste. (Soy de el lado oeste.) | Я с западной стороны. |
El hueso del perro es blanco. (El hueso de el perro es blanco) | Собачья кость белая. |
El agua del río está sucio. (El agua de el río está sucio.) | Вода в реке грязная. |
Как мы упоминали ранее, крайне важно, чтобы вы не путали “el”, как в статье для мужского имени (английское слово “the”), с испанским словом “él”, которое означает “он, его или оно”, и его не следует читать, писать или произносить как стяжение.