Adverbs

Franska adverb, som deras engelska motsvarigheter, används för att modifiera adjektiv, andra adverb och verb eller satser. De är inte böjda - det innebär att de inte ändrar stavning beroende på genus eller kvantitet.

Formulering

I franska, som i engelska, är de flesta adverben hämtade från adjektiv. I de flesta fallen görs detta genom att lägga till ändelsen -ment till adjektivets feminina singularform. Till exempel, den feminina singularformen av lent ("långsam") är lente, så det motsvarande adverbet är lentement ("långsamt"); liknande, heureuxheureusement ("glad" → "glatt").


Som i engelskan är dock adjektivets ordstam ibland modifierad:

  • Om adjektivet slutar i i, så läggs -ment till på den maskulina singularformen (standardformen), snarare än på den feminina singularformen:

    • vraivraiment ("verklig" → "verkligen")

    • poli → poliment ("artig" → "artigt")

  • Om adjektivet slutar i -ant eller -ent, så tas -nt bort och -mment läggs till:

    • constantconstamment ("beständig" → "beständigt")

    • récentrécemment (”nyligen” → ”nyligen”) (-emment och -amment har samma uttal → /amã/)

  • Vissa adjektiv gör andra förändringar:

    • précisprécisément (”exakt” → ”exakt”)

    • gentilgentiment (”trevligt” → ”trevligt”)

Vissa adverb härleds från adjektiv på ett helt oregelbundet sätt och använder inte ens suffixet -ment:

  • bonbien (”bra” → ”väl”)

  • mauvaismal (”illa” → ”illa”)

  • meilleurmieux (adjektivet ”bättre” → adverbet ”bättre”)

  • på traditionellt sätt, pirepis (adjektivet ”värre” → adverbet ”värre”)

  • mer vanligt förekommande, pirepire (adjektivet ”värre” → adverbet ”värre”)

Och precis som i engelskan härstammar många vanliga adverb inte alls från adjektiv:

  • ainsi (”på detta sätt” eller ”på detta sätt”)

  • vite(”snabbt”)

Placering


Placeringen av franska adverb är nästan densamma som placeringen av engelska adverb.

Ett adverb som modifierar ett adjektiv eller adverb står före adjektivet eller adverbet:

  • complètement vrai (”fullständigt sant”)

  • pas möjligt (”inte möjligt”)

  • trop bien cuit (”för väl tillagad” eller ”överstekt”)

Ett adverb som modifierar en infinitiv kommer ofta efter infinitiven:

  • marcher lentement (”att gå långsamt”)

Men negativa adverb, som till exempel pas (”inte”), plus (”inte längre”), och jamais, kommer före infinitiv:

  • ne pas marcher (”inte att gå”)

Ett adverb som modifierar ett huvudverb eller en huvudsats kommer antingen efter verbet eller före satsen:

  • Lentement il commença à marcher or Il commença lentement à marcher (”Sakta började han gå” eller ”Han började sakta gå”)