Adverbs
Franska adverb, som deras engelska motsvarigheter, används för att modifiera adjektiv, andra adverb och verb eller satser. De är inte böjda - det innebär att de inte ändrar stavning beroende på genus eller kvantitet.
Formulering
I franska, som i engelska, är de flesta adverben hämtade från adjektiv. I de flesta fallen görs detta genom att lägga till ändelsen -ment till adjektivets feminina singularform. Till exempel, den feminina singularformen av lent ("långsam") är lente, så det motsvarande adverbet är lentement ("långsamt"); liknande, heureux → heureusement ("glad" → "glatt").
Som i engelskan är dock adjektivets ordstam ibland modifierad:
-
Om adjektivet slutar i i, så läggs -ment till på den maskulina singularformen (standardformen), snarare än på den feminina singularformen:
vrai → vraiment ("verklig" → "verkligen")
poli → poliment ("artig" → "artigt")
-
Om adjektivet slutar i -ant eller -ent, så tas -nt bort och -mment läggs till:
constant → constamment ("beständig" → "beständigt")
récent → récemment (”nyligen” → ”nyligen”) (-emment och -amment har samma uttal → /amã/)
-
Vissa adjektiv gör andra förändringar:
précis → précisément (”exakt” → ”exakt”)
gentil → gentiment (”trevligt” → ”trevligt”)
Vissa adverb härleds från adjektiv på ett helt oregelbundet sätt och använder inte ens suffixet -ment:
bon → bien (”bra” → ”väl”)
mauvais → mal (”illa” → ”illa”)
meilleur → mieux (adjektivet ”bättre” → adverbet ”bättre”)
på traditionellt sätt, pire → pis (adjektivet ”värre” → adverbet ”värre”)
mer vanligt förekommande, pire → pire (adjektivet ”värre” → adverbet ”värre”)
Och precis som i engelskan härstammar många vanliga adverb inte alls från adjektiv:
ainsi (”på detta sätt” eller ”på detta sätt”)
vite(”snabbt”)
Placering
Placeringen av franska adverb är nästan densamma som placeringen av engelska adverb.
Ett adverb som modifierar ett adjektiv eller adverb står före adjektivet eller adverbet:
complètement vrai (”fullständigt sant”)
pas möjligt (”inte möjligt”)
trop bien cuit (”för väl tillagad” eller ”överstekt”)
Ett adverb som modifierar en infinitiv kommer ofta efter infinitiven:
marcher lentement (”att gå långsamt”)
Men negativa adverb, som till exempel pas (”inte”), plus (”inte längre”), och jamais, kommer före infinitiv:
ne pas marcher (”inte att gå”)
Ett adverb som modifierar ett huvudverb eller en huvudsats kommer antingen efter verbet eller före satsen:
Lentement il commença à marcher or Il commença lentement à marcher (”Sakta började han gå” eller ”Han började sakta gå”)