Honor Titles as Pronouns
I Khmer-språket och Khmer-nationen refererar människor oftast till varandra genom att använda en uppsättning personliga pronomen som det inte finns någon engelsk motsvarighet till. Vart och ett av dessa personliga pronomen relaterar till talarens ålder/status i förhållande till lyssnaren. Det är mycket ovanligt att någon blir kallad vid förnamn, men betydligt vanligare att någon blir kallad vid förnamn när det föregås av det lämpliga personliga pronomenet. Det är tillrådligt att lära sig följande lista och börja använda dem så snart som möjligt. Till skillnad från i vissa länder ska ett Khmer-efternamn INTE användas som ett smeknamn - det är mycket olämpligt.
Här är de flesta av Khmer pronomen:
Ett litet barn - goan កូន
Någon som är något yngre än du - oun/b'oun អូន/ប្អូន
Någon som är något äldre än du - bong បង
Syskonbarn/brorsdotter – kmouy ក្មួយ
En man som är betydligt äldre än du, men yngre än din far - boo ពូ
En kvinna som är betydligt äldre än du, men yngre än din mamma - meeng មីង
Någon som är äldre än dina föräldrar, men yngre än dina mor- och farföräldrar - om អ៊ំ
En man som är lika gammal eller äldre än din farfar - loak daa លោកតា
En kvinna som är lika gammal eller äldre än din mormor - loak yeeay លោកយាយ
När du vill referera till dig själv använder du helt enkelt den motsatta termen. Om du till exempel talar med någon som är något äldre än du själv, skulle du referera till dem som ‘bong’, och du skulle referera till dig själv som ‘oun’. Dessa pronomen betyder inte tekniskt sett ‘jag’ eller ‘du’, men de kan ha båda dessa betydelser beroende på vem som talar (de kan till och med betyda han / hon etc.).