×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Cakypa's audioblog - Аудиоблог Сакуры, 18 января 2010. Почему я "Сакура"

Ну, на самом деле это не восемнадцатое января, а семнадцатое января. Просто завтра в понедельник с утра у меня будет урок по... Ну, я буду разговаривать на русском языке с одним из <учеников>.. студентов, а вечером я пойду на танцы, поэтому времени записывать очередной выпуск аудиоблога у меня не будет. А сегодня воскресенье и у меня есть довольно много свободного времени. И пока я помню, о чём я хотела рассказать. Поэтому я буду записывать следующий подкаст. То есть я не буду записывать, я его уже сейчас записываю. Несмотря на то, что у меня сегодня не очень удачный голос. Вот.

Да, мне надо избавляться от этого "вот... вот... вот". Ладно. Я хотела рассказать о том, почему же меня зовут Сакура, почему же я нашла ЛинК, как это всё было. Это дело на самом деле связано с "Путешествием в Тридевятое королевство", потому что ЛинК я нашла в процессе подготовки к путешествию во Владивосток. В тот момент я время от времени изучала шведский, но я его изучала неправильно, я пыталась изучить грамматику. Но при этом я понимала, что этот путь не самый удачный, и что мне нужно найти текст и аудио на шведском языке. Причём не диалоги из разговорника, да, там как поселиться в гостиницу, сходить в магазин, ресторан и так далее. Нет. Мне нужны были просто тексты на шведском. Интересные для меня тексты. Вот.

Со звуком. И я ввела какой-то такой вот запрос "шведский аудио текст" или ещё что-то — я не помню точно, то есть или там "шведский mp3 текст". На английском, я имею ввиду, конечно, я искала. И одной из ссылок, причём далеко не самой первой, была ссылка на SwedishLingQ. Да, на шведский ЛинК. Это вот блог. То есть у ЛинКа есть там несколько блогов, да: SwedishLingQ, EnglishLingQ... И там были вот эти вот эти диалоги "Who is She? ", потом "Eating Out". И оттуда вот я попала на ЛинК. Скачала все эти диалоги для начинающих, которые были, распечатала тексты, сделала такую небольшую брошюрку. Потом пошла в магазин, купила себе аудиоплеер. У меня не было тогда аудиоплеера. Но я планировала купить аудиоплеер как раз перелётом во Владивосток, потому что 8 часов в самолёте делать что-то надо. При этом я прекрасно знаю, что меня не интересуют обычно фильмы, которые показывают в самолётах или ещё где-либо, потому что у меня немножко другой обычно вкус, чем у всех остальных. И таким образом, я распечатала.

Но ещё до этого я, когда только нашла ЛинК, мне нужно было зарегистрироваться, да. Мне нужно было придумать имя. Использовать своё родное имя я не собиралась, но надо было придумать никнейм. Дело в том, что моё имя не является стандартным, так сказать, обычным именем ни для русских, ни для башкир. То есть некоторые думают, что это башкирское имя Расана. Нет, это не башкирское имя. В башкирском нет такого имени. Просто мои родители хотели выбрать для меня такое имя, чтобы оно всё-таки было необычным для русских, да. Потому что у меня отчество всё-таки не русское. То есть хотели, чтобы моё имя сочеталось в принципе и с моим отчеством, и при этом есть всё-таки вероятность, что я выйду замуж за какого-нибудь Иванова, да, и стану Ивановой. Чтобы оно могло сочетаться и с русской фамилией. Вот.

Придумали такое имя. Дело в том, что оно сложено из имён моих бабушек. То есть первые два слога "ра" и "са" являются первыми слогами имён моих бабушек. Поэтому когда я выбирала для себя ник, я играла с этими двумя слогами: "ра" и "са". Игралась-игралась, игралась-игралась, и получилась "Сакура". В этом слове тоже есть и "ра", и "са". И я выбрала себе ник "Сакура", зарегистрировалась на Линке, стала изучать шведский. Потом я приехала во Владивосток с этим вот шведским, да, в моём mp3-плеере и с текстами и там начала изучать японский. И когда я вернулась, то продолжила изучать японский на ЛинКе. То есть вернулась я 19-ого октября 2008 года. Я не сразу, конечно, ринулась на ЛинК, а сначала я пыталась что-то там как-то сделать, как-то понять, выучить эту в конце концов азбуку. Для этого я купила книгу для начинающих. Вот.

Учебник, нормальный такой, кстати, хороший учебник довольно-таки. И читала его. Ну а потом благодаря Эмме я таки выучила хирагану, потому что... Я попросила её создать мне курс, и она создала курс, где я записалась сразу на 3. Это экспресс-курс изучения хираганы, где за месяц у нас было, получается, трижды четыре (3*4), двенадцать дискуссий. Я писала двенадцать письменных работ. И вот... Дискуссии на самом деле заключались в том, что я читала... Она мне писала предложения и я их пыталась прочитать. Вот.

И немножко мы говорили там, типа, "Сегодня холодно в Японии. А у вас в России как?" А я говорю: "А у нас сегодня тепло". Она меня уже на английском спрашивает: "А тепло -- это сколько?" Я говорю: "Минус десять". А она: "А у меня минус пять и это холодно". Вот такая была ситуация. Так вот мы немножко с ней общались.

И с тех пор вот я уже год изучаю японский. Я не всегда его изучаю. Я далеко не каждый день изучаю японский. Я больше такими наплывами, получается. Сейчас на работе я опять занята и поэтому с изучением японского немножко напряг. Я просто слушаю и вот и всё. Вот такая вот ситуация.

Ну. Как-то интересно, да, получилось, что нашла сайт для того, чтобы изучать шведский, выбрала себе японский никнейм, да, и в итоге всё обернулось тем, что я теперь изучаю японский. Если вы посмотрите на мою статистику, то шведского там сейчас вообще нет. Потому что я его практически не изучаю. Я его изучаю только тогда, когда Джефф — или правильно всё-таки Йефф, да — напишет... записывает новый текст. Тогда я его тут же беру из библиотеки и читаю. При этом я его не всегда слушаю даже, потому что основная моя идея сейчас — просто не дать Йеффу бросить это дело, записывать. Потому что рано или поздно я начну изучать шведский, но если будет мало народу брать эти уроки из билиотеки, и, соответственно, создатели этих уроков будут получать мало баллов, мало поинтов, вот, то рано или поздно у него могут опуститься руки, да, и он прекратит это делать. Но нет, я этого не хочу. Я хочу, чтобы шведская библиотека пополнялась. Поэтому каждый раз, когда в шведской библиотеке появляется что-то новенькое, я всегда этот урок беру, чтобы было плюс одно использование этого урока. Чтобы хоть немножечко "encourage" — я забыла русское слово, вот дожили! — приободрить создателя, чтобы он продолжал создавать уроки, записывать уроки на шведском. Вот.

Но я обязательно, я обязательно, я просто уверена в этом, что когда-нибудь я вернусь к шведскому.

Если бы вы знали сколько у меня открыток, пришедших, на шведском языке. Это просто ужас. У меня нет стольких открыток на японском, сколько открыток на шведском. Причём все они не из Швеции. У меня только одна открытка из Швеции на шведском. Все остальные открытки из Германии, из Финляндии. Ой очень много, конечно, открыток из Финляндии. Вот.

Ну на этом всё, я опять заболталась. Как вот можно ни о чём говорить двенадцать минут? Я вот просто не представляю. Однако я это каждый день делаю. А то и по два раза, как сегодня, да. Ну, ладно. До свидания.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ну, на самом деле это не восемнадцатое января, а семнадцатое января. Просто завтра в понедельник с утра у меня будет урок по... Ну, я буду разговаривать на русском языке с одним из <учеников>.. студентов, а вечером я пойду на танцы, поэтому времени записывать очередной выпуск аудиоблога у меня не будет. А сегодня воскресенье и у меня есть довольно много свободного времени. И пока я помню, о чём я хотела рассказать. Поэтому я буду записывать следующий подкаст. То есть я не буду записывать,  я его уже сейчас записываю. Несмотря на то, что у меня сегодня не очень удачный голос. Вот. Да, мне надо избавляться от этого "вот... вот... вот".

Ладно. Я хотела рассказать о том, почему же меня зовут Сакура, почему же я нашла ЛинК, как это всё было. Это дело на самом деле связано с "Путешествием в Тридевятое королевство", потому что ЛинК я нашла в процессе подготовки к путешествию во Владивосток. В тот момент я время от времени изучала шведский, но я его изучала неправильно, я пыталась изучить грамматику. Но при этом я понимала, что этот путь не самый удачный, и что мне нужно найти текст и аудио на шведском языке. Причём не диалоги из разговорника, да, там как поселиться в гостиницу, сходить в магазин, ресторан и так далее. Нет. Мне нужны были просто тексты на шведском. Интересные для меня тексты. Вот. Со звуком. И я ввела какой-то такой вот запрос "шведский аудио текст" или ещё что-то — я не помню точно, то есть или там "шведский mp3 текст". На английском, я имею ввиду, конечно, я искала. И одной из ссылок, причём далеко не самой первой, была ссылка на SwedishLingQ. Да, на шведский ЛинК. Это вот блог. То есть у ЛинКа есть там несколько блогов, да: SwedishLingQ, EnglishLingQ... И там были вот эти вот эти диалоги "Who is She?", потом "Eating Out". И оттуда вот я попала на ЛинК. Скачала все эти диалоги для начинающих, которые были, распечатала тексты, сделала такую небольшую брошюрку. Потом пошла в магазин, купила себе аудиоплеер. У меня не было тогда аудиоплеера. Но я планировала купить аудиоплеер как раз перелётом во Владивосток, потому что 8 часов в самолёте делать что-то надо. При этом я прекрасно знаю, что меня не интересуют обычно фильмы, которые показывают в самолётах или ещё где-либо, потому что у меня немножко другой обычно вкус, чем у всех остальных. И таким образом, я распечатала.

Но ещё до этого я, когда только нашла ЛинК, мне нужно было зарегистрироваться, да. Мне нужно было придумать имя. Использовать своё родное имя я не собиралась, но надо было придумать никнейм. Дело в том, что моё имя не является  стандартным, так сказать, обычным именем ни для русских, ни для башкир. То есть некоторые думают, что это башкирское имя Расана. Нет, это не башкирское имя. В башкирском нет такого имени. Просто мои родители хотели выбрать для меня такое имя, чтобы оно всё-таки было необычным для русских, да. Потому что у меня отчество всё-таки не русское. То есть хотели, чтобы моё имя сочеталось в принципе и с моим отчеством, и при этом есть всё-таки вероятность, что я выйду замуж за какого-нибудь Иванова, да, и стану Ивановой. Чтобы оно могло сочетаться и с русской фамилией. Вот. Придумали такое имя. Дело в том, что оно сложено из имён моих бабушек. То есть первые два слога "ра" и "са" являются первыми слогами имён моих бабушек. Поэтому когда я выбирала для себя ник, я играла с этими двумя слогами: "ра" и "са". Игралась-игралась, игралась-игралась, и получилась "Сакура". В этом слове тоже есть и "ра", и "са".

И я выбрала себе ник "Сакура", зарегистрировалась на Линке, стала изучать шведский. Потом я приехала во Владивосток с этим вот шведским, да, в моём mp3-плеере и с текстами и там начала изучать японский. И когда я вернулась, то продолжила изучать японский на ЛинКе. То есть вернулась я 19-ого октября 2008 года. Я не сразу, конечно, ринулась на ЛинК, а сначала я пыталась что-то там как-то сделать, как-то понять, выучить эту в конце концов азбуку. Для этого я купила книгу для начинающих. Вот. Учебник, нормальный такой, кстати, хороший учебник довольно-таки. И читала его. Ну а потом благодаря Эмме я таки выучила хирагану, потому что... Я попросила её создать мне курс, и она создала курс, где я записалась сразу на 3. Это экспресс-курс изучения хираганы, где за месяц у нас было, получается, трижды четыре (3*4), двенадцать дискуссий. Я писала двенадцать письменных работ. И вот... Дискуссии на самом деле заключались в том, что я читала... Она мне писала предложения и я их пыталась прочитать. Вот. И немножко мы говорили там, типа, "Сегодня холодно в Японии. А у вас в России как?" А я говорю: "А у нас сегодня тепло". Она меня уже на английском спрашивает: "А тепло -- это сколько?" Я говорю: "Минус десять". А она: "А у меня минус пять и это холодно". Вот такая была ситуация. Так вот мы немножко с ней общались.

И с тех пор вот я уже год изучаю японский. Я не всегда его изучаю. Я далеко не каждый день изучаю японский. Я больше такими наплывами, получается. Сейчас на работе я опять занята и поэтому с изучением японского немножко напряг. Я просто слушаю и вот и всё. Вот такая вот ситуация.

Ну. Как-то интересно, да, получилось, что нашла сайт для того, чтобы изучать шведский, выбрала себе японский никнейм, да, и в итоге всё обернулось тем, что я теперь изучаю японский. Если вы посмотрите на мою статистику, то шведского там сейчас вообще нет. Потому что я его практически не изучаю. Я его изучаю только тогда, когда Джефф — или правильно всё-таки Йефф, да — напишет... записывает новый текст. Тогда я его тут же беру из библиотеки и читаю. При этом я его не всегда слушаю даже, потому что основная моя идея сейчас — просто не дать Йеффу бросить это дело, записывать. Потому что рано или поздно я начну изучать шведский, но если будет мало народу брать эти уроки из билиотеки, и, соответственно, создатели этих уроков будут получать мало баллов, мало поинтов, вот, то рано или поздно у него могут опуститься руки, да, и он прекратит это делать. Но нет, я этого не хочу. Я хочу, чтобы шведская библиотека пополнялась. Поэтому каждый раз, когда в шведской библиотеке появляется что-то новенькое, я всегда этот урок беру, чтобы было плюс одно использование этого урока. Чтобы хоть немножечко "encourage" — я забыла русское слово, вот дожили! — приободрить создателя, чтобы он продолжал создавать уроки, записывать уроки на шведском. Вот. Но я обязательно, я обязательно, я просто уверена в этом, что когда-нибудь я вернусь к шведскому.

Если бы вы знали сколько у меня открыток, пришедших, на шведском языке. Это просто ужас. У меня нет стольких открыток на японском, сколько открыток на шведском. Причём все они не из Швеции. У меня только одна открытка из Швеции на шведском. Все остальные открытки из Германии, из Финляндии. Ой очень много, конечно, открыток из Финляндии. Вот.

Ну на этом всё, я опять заболталась. Как вот можно ни о чём говорить двенадцать минут? Я вот просто не представляю. Однако я это каждый день делаю. А то и по два раза, как сегодня, да. Ну, ладно. До свидания.