Adverbs
法语副词和英语副词一样,用于修饰形容词、其他副词、动词或从句。它们没有词尾变化——这表示它们不会根据性别或数量改变拼写。
组成
法语中大多数副词都源自形容词,这和英语一样。在大多数情况下,这是通过在形容词的阴性单数形式中添加后缀-ment来完成的。例如,lent(“slow”)的阴性单数是lente,因此相应的副词是lentem ("slowly");类似地,heureux→ heureusement("happy" → "happily")。
然而,在英语中,形容词词干有时会被修饰:
-
如果形容词以i结尾,则至阳性单数(默认)形式会加-ment,阴性单数形式则不加:
vrai → vraiment ("真正的" → "真正地")
poli → poliment ("礼貌的" → "礼貌地")
-
如果形容词以-ant或-ent结尾,则去掉-nt并添加-mment:
constant → constamment ("不断的" → "不断地")
récent → récemment ("最近的" → "最近地") (-emment and -amment发音一致 → /amã/)
-
有些形容词作其他变化:
précis → précisément ("精准的" → "精准地")
gentil → gentiment ("美好的" → "美好地")
有些副词以完全不规则的方式源于形容词,甚至不使用后缀-ment:
bon → bien ("很好的" → "很好地")
mauvais → mal ("坏的" → "坏地")
meilleur → mieux (形容词“更好的” → 副词“更好地”)
传统上,pire→ pis(形容词“更糟”→ 副词“更糟地”)
更常见的是,pire → pire (形容词“更糟”→ 副词“更糟地”)
而且就像英语一样,许多常见的副词根本不是由形容词派生的:
ainsi (“因此”或“这样”)
vite("很快的")
安置
法语副词的位置与英语副词几乎相同。
修饰形容词或副词的副词在被修饰的形容词或副词之前:
complètement vrai ("完全的 真实")
pas possible ("不 可能")
trop bien cuit ("太 熟" 或 "煮过头")
修饰不定式的副词通常在不定式后面:
marcher lentement ("慢慢地 走")
但否定副词,如pas(“不”)、plus(“不再”)和jamais,出现在不定式之前:
ne pas marcher ("不 走路")
修饰主动词或从句的副词出现在动词之后或从句之前:
Lentement il commença à marcher or Il commença lentement à marcher ("他开始慢慢地 走路" 或 "他开始慢慢地 走路")