×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Brewster’s Millions by George Barr McCutcheon, Chapter 23. An Offer of Marriage

Chapter 23. An Offer of Marriage

The summer is scarcely a good time to visit Egypt, but Monty and his guests had a desire to see even a little of the northern coast of Africa. It was decided, therefore, that after Athens, the "Flitter" should go south. The yacht had met them at Naples after the automobile procession,--a kind of triumphal progress,--was disbanded in Florence, and they had taken a hurried survey of Rome. By the middle of July the party was leaving the heat of Egypt and finding it not half bad. New York was not more than a month away as Brewster reckoned time and distance, and there was still too much money in the treasury. As September drew nearer he got into the habit of frequently forgetting Swearengen Jones until it was too late to retrace his steps. He was coming to the "death struggle," as he termed it, and there was something rather terrorizing in the fear that "the million might die hard." And so these last days and nights were glorious ones, if one could have looked at them with unbiased, untroubled eyes. But every member of his party was praying for the day when the "Flitter" would be well into the broad Atlantic and the worst over. At Alexandria Brewster had letters to some Englishmen, and in the few entertainments that he gave succeeded once again in fairly outdoing Aladdin.

A sheik from the interior was a guest at one of Monty's entertainments. He was a burly, hot-blooded fellow, with a densely-populated harem, and he had been invited more as a curiosity than as one to be honored. As he came aboard the "Flitter," Monty believed the invitation was more than justified. Mohammed was superb, and the women of the party made so much of him that it was small wonder that his head was turned. He fell desperately in love with Peggy Gray on sight, and with all the composure of a potentate who had never been crossed he sent for Brewster the next day and told him to "send her around" and he would marry her. Monty's blood boiled furiously for a minute or two, but he was quick to see the wisdom of treating the proposition diplomatically. He tried to make it plain to the sheik that Miss Gray could not accept the honor he wished to confer upon her, but it was not Mohammed's custom to be denied anything he asked for--especially anything feminine. He complacently announced that he would come aboard that afternoon and talk it over with Peggy.

Brewster looked the swarthy gentleman over with unconcealed disgust in his eyes. The mere thought of this ugly brute so much as touching the hand of little Peggy Gray filled him with horror, and yet there was something laughable in the situation. He could not hide the smile that came with the mind picture of Peggy listening to the avowal of the sheik. The Arab misinterpreted this exhibition of mirth. To him the grin indicated friendship and encouragement. He wanted to give Brewster a ring as a pledge of affection, but the American declined the offering, and also refused to carry a bag of jewels to Peggy.

"I'll let the old boy come aboard just to see Peggy look a hole through him," he resolved. "No matter how obnoxious it may be, it isn't every girl who can say an oriental potentate has asked her to marry him. If this camel-herder gets disagreeable we may tumble him into the sea for a change." With the best grace possible he invited the sheik to come aboard and consult Miss Gray in person. Mohammed was a good bit puzzled over the intimation that it would be necessary for him to plead for anything he had expressed a desire to possess. Brewster confided the news to "Rip" Van Winkle and "Subway" Smith, who had gone ashore with him, and the trio agreed that it would be good sport to let the royal proposal come as a surprise to Peggy. Van Winkle returned to the yacht at once, but his companions stayed ashore to do some shopping. When they approached the "Flitter" later on they observed an unusual commotion on deck. Mohammed had not tarried long after their departure. He gathered his train together, selected a few costly presents that had been returned from the harem and advanced on the boat without delay. The captain of the "Flitter" stared long and hard at the gaily bedecked launches and then called to his first officer. Together they watched the ceremonious approach. A couple of brown-faced heralds came aboard first and announced the approach of the mighty chief. Captain Perry went forward to greet the sheik as he came over the side of the ship, but he was brushed aside by the advance guards. Half a hundred swarthy fellows crowded aboard and then came the sheik, the personification of pomp and pride.

"Where is she?" he asked in his native tongue. The passengers were by this time aware of the visitation, and began to straggle on deck, filled with curiosity. "What the devil do you mean by coming aboard in this manner?" demanded the now irate Captain Perry, shoving a couple of retainers out of his path and facing the beaming suitor. An interpreter took a hand at this juncture and the doughty captain finally was made to understand the object of the visit. He laughed in the sheik's face and told the mate to call up a few jackies to drive the "dagoes" off. "Rip" Van Winkle interfered and peace was restored. The cruise had changed "Rip" into a happier and far more radiant creature, so it was only natural that he should have shared the secret with Mary Valentine. He had told the story of the sheik's demand to her as soon as he came aboard, and she had divulged it to Peggy the instant "Rip" was out of sight. Brewster found the sheik sitting in state on the upper deck impatiently awaiting the appearance of his charmer. He did not know her name, but he had tranquilly commanded "Rip" to produce all of the women on board so that he might select Peggy from among them. Van Winkle and Bragdon, who now was in the secret, were preparing to march the ladies past the ruler when Monty came up.

"Has he seen Peggy?" he asked of Van Winkle.

"Not yet. She is dressing for the occasion." "Well, wait and see what happens to him when she gets over the first shock," laughed Monty. Just then the sheik discovered Peggy, who, pretty as a picture, drew near the strange group. To her amazement two slaves rushed forward and obstructed her passage long enough to beat their heads on the deck a few times, after which they arose and tendered two magnificent necklaces. She was prepared for the proposal, but this action disconcerted her; she gasped and looked about in perplexity. Her friends were smiling broadly and the sheik had placed his hands over his palpitating heart.

"Lothario has a pain," whispered "Rip" Van Winkle sympathetically, and Brewster laughed. Peggy did not hesitate an instant after hearing the laugh. She walked straight toward the sheik. Her cheeks were pink and her eyes were flashing dangerously. The persistent brown slaves followed with the jewels, but she ignored them completely. Brave as she intended to be, she could not repress the shudder of repulsion that went over her as she looked full upon this eager Arab.

Graceful and slender she stood before the burly Mohammed, but his ardor was not cooled by the presence of so many witnesses. With a thud he dropped to his knees, wabbling for a moment in the successful effort to maintain a poetic equilibrium. Then he began pouring forth volumes of shattered French, English and Arabic sentiment, accompanied by facial contortions so intense that they were little less than gruesome.

"Oh, joy of the sun supreme, jewel of the only eye, hearken to the entreaty of Mohammed." It was more as if he were commanding his troops in battle than pleading for the tender compassion of a lady love. "I am come for you, queen of the sea and earth and sky. My boats are here, my camels there, and Mohammed promises you a palace in the sun-lit hills if you will but let him bask forever in the glory of your smile." All this was uttered in a mixture of tongues so atrocious that "Subway" Smith afterward described it as a salad. The retinue bowed impressively and two or three graceless Americans applauded as vigorously as if they were approving the actions of a well-drilled comic opera chorus. Sailors were hanging in the rigging, on the davits and over the deck house roof.

"Smile for the gentleman, Peggy," commanded Brewster delightedly. "He wants to take a short bask." "You are very rude, Mr. Brewster," said Peggy, turning upon him coldly. Then to the waiting, expectant sheik: "What is the meaning of this eloquence?" Mohammed looked bewildered for a moment and then turned to the interpreter, who cleared up the mystery surrounding her English. For the next three or four minutes the air was filled with the "Jewels of Africa," "Star," "Sunlight," "Queen," "Heavenly Joy," "Pearl of the Desert," and other things in bad English, worse French, and perfect Arabic. He was making promises that could not be redeemed if he lived a thousand years. In conclusion the gallant sheik drew a long breath, screwed his face into a simpering grin and played his trump card in unmistakable English. It sounded pathetically like "You're a peach." An indecorous roar went up from the white spectators and a jacky in the rigging, suddenly thinking of home, piped up with a bar or two from "The Star Spangled Banner." Having accomplished what he considered to be his part of the ceremony the sheik arose and started toward his launch, coolly motioning for her to follow. So far as he was concerned the matter was closed. But Peggy, her heart thumping like a trip-hammer, her eyes full of excitement, implored him to stop for a moment.

"I appreciate this great honor, but I have a request to make," she said clearly. Mohammed paused irresolutely and in some irritation.

"Here's where the heathen gets it among the beads," whispered Monty to Mrs. Dan, and he called out: "Captain Perry, detail half a dozen men to pick up the beads that are about to slip from his majesty's neck."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 23. An Offer of Marriage Розділ|Пропозиція|Пропозиція|з|Шлюб Розділ 23. Пропозиція руки і серця

The summer is scarcely a good time to visit Egypt, but Monty and his guests had a desire to see even a little of the northern coast of Africa. Літо|літо|є|мало|один|хороший|час|для|відвідати|Єгипет|але|Монті|і|його|гості|мали|один|бажання|щоб|побачити|навіть|один|трохи|з|цей|північний|узбережжя|з|Африка Літо навряд чи є хорошим часом для відвідування Єгипту, але Монті та його гості мали бажання побачити хоча б трохи північного узбережжя Африки. It was decided, therefore, that after Athens, the "Flitter" should go south. Це|було|вирішено|тому|що|після|Афіни|цей|Фліттер|має|поїхати|на південь Тому було вирішено, що після Афін "Фліттер" повинен вирушити на південь. The yacht had met them at Naples after the automobile procession,--a kind of triumphal progress,--was disbanded in Florence, and they had taken a hurried survey of Rome. Вони|яхта|мали|зустріли|їх|в|Неаполі|після|цей|автомобільний|процесія|один|вид|з|триумфальний|прогрес|був|розпущений|в|Флоренції|і|вони|мали|взяли|один|поспішний|огляд|Рим|Рим Яхта зустріла їх у Неаполі після автомобільного параду, -- своєрідного тріумфального прогресу, -- який розпався у Флоренції, і вони швидко оглянули Рим. By the middle of July the party was leaving the heat of Egypt and finding it not half bad. до|ця|середина|з|липень|ця|вечірка|була|залишалася|ця|спека|від|Єгипет|і|знаходження|це|не|наполовину|погано Середина липня, і група залишала спеку Єгипту і виявила, що це не так вже й погано. New York was not more than a month away as Brewster reckoned time and distance, and there was still too much money in the treasury. новий|Йорк|був|не|більше|ніж|один|місяць|далеко|як|Брюстер|розрахував|час|і|відстань|і|там|був|все ще|занадто|багато|грошей|в|цей|скарбниця Нью-Йорк був не більше ніж за місяць, якщо судити за часом і відстанню, і в скарбниці все ще було занадто багато грошей. As September drew nearer he got into the habit of frequently forgetting Swearengen Jones until it was too late to retrace his steps. як|вересень|наближався|ближче|він|став|в|цей|звичка|з|часто|забування|Свіренген|Джонс|доки|це|було|занадто|пізно|щоб|повернутися|його|кроки Коли вересень наближався, він звик часто забувати про Свіренджена Джонса, поки не ставало занадто пізно, щоб повернутися назад. He was coming to the "death struggle," as he termed it, and there was something rather terrorizing in the fear that "the million might die hard." Він|був|приходив|до|ця|смерть|боротьба|як|він|назвав|це|і|там|було|щось|досить|тероризуюче|в|цій|страх|що|ці|мільйон|може|померти|важко Він наближався до "смертельної боротьби", як він це називав, і в страху, що "мільйон може померти важко", було щось досить жахливе. And so these last days and nights were glorious ones, if one could have looked at them with unbiased, untroubled eyes. І|так|ці|останні|дні|і|ночі|були|славні|одні|якщо|один|міг|би|подивився|на|них|з|неупередженими|спокійними|очима І так, ці останні дні та ночі були славними, якби тільки можна було подивитися на них неупередженими, незворушними очима. But every member of his party was praying for the day when the "Flitter" would be well into the broad Atlantic and the worst over. але|кожен|член|з|його|партія|був|молився|за|цей|день|коли|цей||би|бути|добре|у|цей|широкий|Атлантичний|і|цей|найгірший|закінчився Але кожен член його партії молився про день, коли "Флітер" буде добре в широкому Атлантичному океані, і найгірше залишиться позаду. At Alexandria Brewster had letters to some Englishmen, and in the few entertainments that he gave succeeded once again in fairly outdoing Aladdin. у|Александрія|Брюстер|мав|листи|до|деяких|англійців|і|у|ці|кілька|розваги|які|він|давав|вдавалося|один раз|знову|у|досить|перевершуючи|Аладдін В Александрії Брюстер мав листи до деяких англійців, і на кількох розвагах, які він влаштував, знову вдалося досить добре перевершити Аладіна.

A sheik from the interior was a guest at one of Monty's entertainments. Шейх|шейх|з|внутрішній|внутрішній|був|гостем|гостем|на|одному|з|Монти|розваг Шейх з внутрішніх районів був гостем на одній з розваг Монті. He was a burly, hot-blooded fellow, with a densely-populated harem, and he had been invited more as a curiosity than as one to be honored. Він|був|один|міцний|||товариш|з|один|||гарем|і|він|мав|був|запрошений|більше|як|один|цікавість|ніж|як|один|до|бути|вшанований Він був кремезним, гарячим хлопцем з густо населеним гаремом, і його запросили більше як цікавинку, ніж як того, кого слід вшанувати. As he came aboard the "Flitter," Monty believed the invitation was more than justified. Як|він|прийшов|на борт|цей|Фліттер|Монті|вважав|це|запрошення|було|більше|ніж|виправданим Коли він піднявся на борт "Флітера", Монті вважав, що запрошення було більш ніж виправданим. Mohammed was superb, and the women of the party made so much of him that it was small wonder that his head was turned. Мохамед був чудовим, а жінки з компанії так його обожнювали, що не дивно, що у нього закрутилася голова. He fell desperately in love with Peggy Gray on sight, and with all the composure of a potentate who had never been crossed he sent for Brewster the next day and told him to "send her around" and he would marry her. Він|впав|відчайдушно|у|кохання|з|Пеггі|Грей|на|вид|і|з|усі|цей|спокій|з|один|монарх|хто|мав|ніколи|був|перехрещений|він|відправив|за|Брюстер|цей|наступний|день|і|сказав|йому|щоб|відправити|її|сюди|і|він|би|одружитися|з нею Він безнадійно закохався в Пеггі Грей з першого погляду, і з усією витримкою потужного правителя, якого ніколи не ображали, він викликав Брюстера наступного дня і сказав йому "надішліть її сюди", і він одружиться з нею. Monty's blood boiled furiously for a minute or two, but he was quick to see the wisdom of treating the proposition diplomatically. Монтів|кров|закипіла|жорстоко|протягом|однієї|хвилини|або|двох|але|він|був|швидко|до|побачити|мудрість|мудрість|у|обробки|цю|пропозицію|дипломатично Кров Монті закипіла від гніву на хвилину чи дві, але він швидко зрозумів мудрість дипломатичного підходу до пропозиції. He tried to make it plain to the sheik that Miss Gray could not accept the honor he wished to confer upon her, but it was not Mohammed's custom to be denied anything he asked for--especially anything feminine. Він|спробував|щоб|зробити|це|зрозумілим|для|цього|шейх|що|пані|Грей|могла|не|прийняти|цю|честь|він|бажав|щоб|надати|на|неї|але|це|було|не|Магомета|звичай|щоб|бути|відмовлено|будь-що|він|попросив|для|особливо|будь-що|жіноче Він намагався пояснити шейху, що міс Грей не може прийняти ту честь, яку він хотів їй надати, але це не було звичкою Мохаммеда - відмовлятися від чого-небудь, що він просив, особливо якщо це стосувалося жінок. He complacently announced that he would come aboard that afternoon and talk it over with Peggy. Він|самовдоволено|оголосив|що|він|би|прийти|на борт|того|після обіду|і|поговорити|це|про це|з|Пеггі Він самовдоволено оголосив, що прийде на борт цього післяобіддя і обговорить це з Пеггі.

Brewster looked the swarthy gentleman over with unconcealed disgust in his eyes. Брюстер з огидою оглянув цього смуглявого джентльмена з неприхованим презирством в очах. The mere thought of this ugly brute so much as touching the hand of little Peggy Gray filled him with horror, and yet there was something laughable in the situation. це|просто|думка|про|цей|відвратний|звір|так|багато|як|доторкання|до|рука|до|маленька|Пеггі|Грей|наповнений|його|з|жах|і|але|там|був|щось|смішне|в|цій|ситуації Саме думка про те, що цей потворний звір хоч трохи торкнеться руки маленької Пеггі Грей наповнювала його жахом, і все ж у цій ситуації було щось смішне. He could not hide the smile that came with the mind picture of Peggy listening to the avowal of the sheik. Він|міг|не|приховати|цей|посмішка|яка|прийшла|з|цим|розум|картинка|про|Пеггі|слухаючи|до|це|зізнання|про|цей|шейх Він не міг приховати усмішку, яка виникла в його уяві, коли він уявив, як Пеггі слухає зізнання шейха. The Arab misinterpreted this exhibition of mirth. Цей|араб|неправильно тлумачив|цей|виставка|з|веселощі Араб неправильно зрозумів цю демонстрацію радості. To him the grin indicated friendship and encouragement. Для|йому|цей|посмішка|вказувала|дружба|і|підтримка Для нього усмішка вказувала на дружбу та підтримку. He wanted to give Brewster a ring as a pledge of affection, but the American declined the offering, and also refused to carry a bag of jewels to Peggy. Він|хотів|дати|дати|Брюстеру|один|каблучку|як|один|знак|в|любов|але|американець|американець|відмовився|від|пропозиції|і|також|відмовився|від|нести|один|сумку|з|коштовностей|до|Пеггі Він хотів подарувати Брюстеру кільце як символ прихильності, але американець відмовився від пропозиції і також відмовився нести сумку з коштовностями для Пеггі.

"I'll let the old boy come aboard just to see Peggy look a hole through him," he resolved. Я дозволю|дозволити|старий|старий|хлопець|прийти|на борт|просто|щоб|побачити|Пеггі|дивитися|на|дірку|через|його|він|вирішив "Я дозволю старому хлопцеві піднятися на борт, лише щоб побачити, як Пеггі дивиться на нього, як у дірку," вирішив він. "No matter how obnoxious it may be, it isn't every girl who can say an oriental potentate has asked her to marry him. Не|справа|як|неприємний|це|може|бути|це|не є|кожна|дівчина|яка|може|сказати|один|східний|правитель|має|попросив|її|щоб|одружитися|з ним "Не важливо, наскільки це неприємно, не кожна дівчина може сказати, що східний володар просив її вийти за нього заміж. If this camel-herder gets disagreeable we may tumble him into the sea for a change." Якщо|цей|||отримує|неприємний|ми|може|перекинути|його|у|це|море|для|один|зміна Якщо цей верблюдник стане неприємним, ми можемо скинути його в море для різноманітності." With the best grace possible he invited the sheik to come aboard and consult Miss Gray in person. З усією можливістю ввічливості він запросив шейха піднятися на борт і особисто проконсультуватися з міс Грей. Mohammed was a good bit puzzled over the intimation that it would be necessary for him to plead for anything he had expressed a desire to possess. Мохаммед|був|один|добрий|трохи|збентежений|через|цю|натяк|що|це|би|бути|необхідно|для|йому|щоб|благати|за|що-небудь|він|мав|висловив|один|бажання|щоб|мати Мохаммед був трохи збентежений натяком на те, що йому буде необхідно просити про що-небудь, що він висловив бажання мати. Brewster confided the news to "Rip" Van Winkle and "Subway" Smith, who had gone ashore with him, and the trio agreed that it would be good sport to let the royal proposal come as a surprise to Peggy. Брюстер|довірив|новину|новину|Ріпу||Ван|Вінкл|і||Сміт|які|були|пішли|на берег|з|ним|і|трио|трио|погодились|що|це|було|б|хорошою|розвагою|дозволити|дозволити|це|королівське|пропозиція|прийти|як|сюрприз|сюрприз|для|Пеггі Брюстер довірив новину "Ріпу" Ван Вінклу та "Субвею" Сміту, які зійшли на берег разом з ним, і тріо погодилося, що буде хорошим спортом здивувати Пеггі королівською пропозицією. Van Winkle returned to the yacht at once, but his companions stayed ashore to do some shopping. Ван|Вінкл|повернувся|до|до|яхта|в|разом|але|його|товариші|залишилися|на березі|щоб|зробити|деякі|покупки Ван Вінкл відразу повернувся на яхту, але його супутники залишилися на березі, щоб трохи по магазинах. When they approached the "Flitter" later on they observed an unusual commotion on deck. Коли|вони|підійшли|до|Фліттер|пізніше|на|вони|спостерігали|один|незвичайний|суєта|на|палубі Коли вони пізніше наблизилися до "Фліттера", вони помітили незвичайний шум на палубі. Mohammed had not tarried long after their departure. Мохамед не затримався довго після їхнього відходу. He gathered his train together, selected a few costly presents that had been returned from the harem and advanced on the boat without delay. Він|зібрав|його|поїзд|разом|вибрав|один|кілька|дорогих|подарунків|які|були|були|повернуті|з|до|гарему|і|продовжив|на|цей|човен|без|затримки Він зібрав свій поїзд, вибрав кілька дорогих подарунків, які були повернуті з гарему, і без зволікань попрямував до човна. The captain of the "Flitter" stared long and hard at the gaily bedecked launches and then called to his first officer. Капітан|капітан|з|цей|Фліттер|дивився|довго|і|наполегливо|на|ці|весело|прикрашених|лодок|і|потім|закликав|до|його|перший|офіцер Капітан "Фліттера" довго і уважно дивився на яскраво прикрашені човни, а потім покликав свого першого помічника. Together they watched the ceremonious approach. разом|вони|дивилися|цей|церемонійний|підхід Разом вони спостерігали за урочистим підходом. A couple of brown-faced heralds came aboard first and announced the approach of the mighty chief. декілька|пара|з|||глашатай|прийшли|на борт|першим|і|оголосили|цей|наближення|до|цього|могутнього|вождя Спочатку на борт піднялися кілька глашатаїв з коричневими обличчями і оголосили про підхід могутнього вождя. Captain Perry went forward to greet the sheik as he came over the side of the ship, but he was brushed aside by the advance guards. капітан|Перрі|пішов|вперед|до|привітати|цей|шейх|як|він|прийшов|через|цей|бік|з|цей|корабель|але|він|був|відкинутий|на бік|від|цей|передовий|сторожі Капітан Перрі пішов вперед, щоб привітати шейха, коли той піднімався на борт корабля, але його відштовхнули попередні охоронці. Half a hundred swarthy fellows crowded aboard and then came the sheik, the personification of pomp and pride. половина|один|сотня|засмаглий|хлопці|товпились|на борт|і|потім|прийшов|той|шейх|той|уособлення|з|пишність|і|гордість Півсотні смуглявих хлопців натовпом піднялися на борт, а потім з'явився шейх, втілення помпезності та гордості.

"Where is she?" де|є|вона "Де вона?" he asked in his native tongue. він|запитав|на|його|рідна|мова спитав він своєю рідною мовою. The passengers were by this time aware of the visitation, and began to straggle on deck, filled with curiosity. Вони|пасажири|були|до|цей|час|свідомі|про|цей|відвідування|і|почали|до|розсіюватися|на|палубі|наповнені|з|цікавістю Пасажири до цього часу усвідомили візит і почали виходити на палубу, сповнені цікавості. "What the devil do you mean by coming aboard in this manner?" Що|цей|диявол|робити|ти|маєш на увазі|цим|приходячи|на борт|в|цей|спосіб "Що, чорт забирай, ти маєш на увазі, приходячи на борт таким чином?" demanded the now irate Captain Perry, shoving a couple of retainers out of his path and facing the beaming suitor. вимагав|цей|зараз|роздратований|капітан|Перрі|толкаючи|один|пара|з|слуг|з|з|його|шляху|і|стикаючись|з|посміхаючись|жених вимагав тепер розгніваний капітан Перрі, відштовхуючи кількох слуг з свого шляху і стикаючись з усміхненим залицяльником. An interpreter took a hand at this juncture and the doughty captain finally was made to understand the object of the visit. Перекладач|перекладач|взяв|один|рука|на|цей|момент|і|цей|відважний|капітан|нарешті|був|зроблений|до|зрозуміти|ціль|мета|візит|цей|візит У цей момент втрутився перекладач, і відважний капітан нарешті зрозумів мету візиту. He laughed in the sheik's face and told the mate to call up a few jackies to drive the "dagoes" off. Він|сміявся|у|той|шейха|обличчя|і|сказав|той|товариш|щоб|викликати|вгору|кілька|кілька|матросів|щоб|вигнати|тих||прочь Він засміявся в обличчя шейха і сказав матросу покликати кількох матросів, щоб прогнати "даго". "Rip" Van Winkle interfered and peace was restored. Ріп|Ван|Вінкл|втрутився|і|мир|був|відновлений "Ріп" Ван Вінкл втрутився, і мир був відновлений. The cruise had changed "Rip" into a happier and far more radiant creature, so it was only natural that he should have shared the secret with Mary Valentine. Цей|круїз|мав|змінив|Ріп|у|один|щасливіший|і|набагато|більше|сяючий|створіння|тому|це|було|лише|природно|що|він|мав би|мати|поділився|цим|секретом|з|Мері|Валентина Круїз перетворив "Ріпа" на більш щасливу і яскраву істоту, тому було цілком природно, що він поділився секретом з Мері Валентайн. He had told the story of the sheik's demand to her as soon as he came aboard, and she had divulged it to Peggy the instant "Rip" was out of sight. Він|мав|розповів|цю|історію|про|цю|шейха|вимогу|до|неї|як|тільки|як|він|прийшов|на борт|і|вона|мала|розкрила|це|Пеггі|Пеггі|цю|миттєвість|Ріп|був|поза|з|виду Він розповів їй про вимогу шейха, як тільки піднявся на борт, і вона розповіла про це Пеггі в ту ж мить, як "Ріп" зник з виду. Brewster found the sheik sitting in state on the upper deck impatiently awaiting the appearance of his charmer. Брюстер|знайшов|шейх||сидячи|на|стан|на|верхній|верхній|палубі|нетерпляче|чекаючи|на|появу|його|його|спокусник Брюстер знайшов шейха, який сидів у величі на верхній палубі, нетерпляче чекаючи появи своєї чарівниці. He did not know her name, but he had tranquilly commanded "Rip" to produce all of the women on board so that he might select Peggy from among them. Він|робив|не|знав|її|ім'я|але|він|мав|спокійно|наказав||щоб|вивести|всіх|з|ж|жінок|на|борту|так|що|він|міг|вибрати|Пеггі|з|серед|них Він не знав її імені, але спокійно наказав "Ріпу" привести всіх жінок на борту, щоб він міг вибрати Пеггі серед них. Van Winkle and Bragdon, who now was in the secret, were preparing to march the ladies past the ruler when Monty came up. Ван|Вінкл|і|Брагдон|який|зараз|був|в|та|таємниця|були|готувались|до|марш|та|леді|повз|та|правитель|коли|Монті|прийшов|вверх Ван Вінкл і Брагдон, які тепер знали секрет, готувалися провести дам через правителя, коли підійшов Монті.

"Has he seen Peggy?" він має|він|бачив|Пеггі "Чи бачив він Пеггі?" he asked of Van Winkle. він|запитав|від|Ван|Вінкл спитав він у Ван Вінкла.

"Not yet. ще|не "Ще ні. She is dressing for the occasion." Вона|є|одягається|для|цієї|події Вона готується до події." "Well, wait and see what happens to him when she gets over the first shock," laughed Monty. Ну|чекати|і|побачити|що|трапляється|з|йому|коли|вона|отримує|над|перший|перший|шок|засміявся|Монті "Ну, почекай і подивися, що з ним станеться, коли вона переживе перший шок," засміявся Монті. Just then the sheik discovered Peggy, who, pretty as a picture, drew near the strange group. тільки|тоді|той|шейх|виявив|Пеггі|яка|гарна|як|одна|картинка|наблизилася|близько|до|дивної|групи Саме тоді шейх помітив Пеггі, яка, гарна як картина, наближалася до дивної групи. To her amazement two slaves rushed forward and obstructed her passage long enough to beat their heads on the deck a few times, after which they arose and tendered two magnificent necklaces. До|її|здивування|два|раби|поспішили|вперед|і|перешкоджали|їй|прохід|довго|достатньо|щоб|бити|їхні|голови|на|той|палубі|один|кілька|разів|після|який|вони|піднялися|і|запропонували|два|великолепних|намиста На її подив, двоє рабів кинулися вперед і перешкодили їй пройти достатньо довго, щоб кілька разів вдарити головами об палубу, після чого вони піднялися і запропонували два розкішні намиста. She was prepared for the proposal, but this action disconcerted her; she gasped and looked about in perplexity. Вона|була|готова|для|ця|пропозиція|але|ця|дія|збентежила|її|вона|задихнулася|і|подивилася|навколо|в|збентеженості Вона була готова до пропозиції, але ця дія збентежила її; вона ахнула і з подивом озирнулася. Her friends were smiling broadly and the sheik had placed his hands over his palpitating heart. її|друзі|були|посміхались|широко|і|шейх||мав|поклав|його|руки|над|його|пульсуюче|серце Її друзі широко усміхалися, а шейх поклав руки на своє пульсуюче серце.

"Lothario has a pain," whispered "Rip" Van Winkle sympathetically, and Brewster laughed. Лотаріо|має|один|біль|шепотів|Ріп|Ван|Вінкл|співчутливо|і|Брюстер|засміявся "Лотаріо відчуває біль," - прошепотів "Ріп" Ван Вінкл з співчуттям, і Брюстер засміявся. Peggy did not hesitate an instant after hearing the laugh. Пеггі|не|не|колебатися|один|момент|після|почувши|цей|сміх Пеггі не вагалася ані миті після того, як почула сміх. She walked straight toward the sheik. вона|пройшла|прямо|до|шейх|шейх Вона пройшла прямо до шейха. Her cheeks were pink and her eyes were flashing dangerously. її|щоки|були|рожеві|і|її|очі|були|блищали|небезпечно Її щоки були рожевими, а очі небезпечно блищали. The persistent brown slaves followed with the jewels, but she ignored them completely. Постійні|наполегливі|коричневі|раби|слідували|з|їх|коштовності|але|вона|ігнорувала|їх|повністю Наполегливі коричневі раби слідували з коштовностями, але вона повністю ігнорувала їх. Brave as she intended to be, she could not repress the shudder of repulsion that went over her as she looked full upon this eager Arab. хоробрий|як|вона|мала намір|до|бути|вона|могла|не|стримати|цей|дрож|від|відраза|яка|пройшла|по|неї|коли|вона|дивилася|повністю|на|цього|нетерплячий|араб Наскільки б сміливою вона не хотіла бути, вона не могла стримати тремтіння від відрази, яке охопило її, коли вона поглянула прямо на цього нетерплячого араба.

Graceful and slender she stood before the burly Mohammed, but his ardor was not cooled by the presence of so many witnesses. граціозна|і|струнка|вона|стояла|перед|цим|важкий|Магомед|але|його|палкість|була|не|охолоджена|від|цим|присутність|з|так|багато|свідків Вона стояла граціозно і струнко перед кремезним Мохамедом, але його запал не охолоджувався присутністю такої кількості свідків. With a thud he dropped to his knees, wabbling for a moment in the successful effort to maintain a poetic equilibrium. |один|глухий|він|впав|на|його|коліна|коливання|для|один|момент|в|цей|успішний|зусилля|щоб|зберегти|один|поетичний|рівновага З глухим звуком він впав на коліна, на мить похитуючись у вдалій спробі зберегти поетичну рівновагу. Then he began pouring forth volumes of shattered French, English and Arabic sentiment, accompanied by facial contortions so intense that they were little less than gruesome. Потім|він|почав|виливати|вперед|обсяги|з|розбите|французьке|англійське|і|арабське|почуття|супроводжувався|за|обличчя|скручення|так|інтенсивні|що|вони|були|трохи|менше|ніж|страшний Тоді він почав виливати обсяги розбитих французьких, англійських та арабських почуттів, супроводжуючи це настільки інтенсивними гримасами, що вони були мало не жахливими.

"Oh, joy of the sun supreme, jewel of the only eye, hearken to the entreaty of Mohammed." О (interjection)|радість (noun)|з (preposition)|цей (definite article)|сонце (noun)|найвищий (adjective)|коштовність (noun)|з (preposition)|цей (definite article)|єдиний (adjective)|око (noun)|слухати (verb)|до (preposition)|цей (definite article)|благання (noun)|про (preposition)|Магомет (noun) "О, радість верховного сонця, коштовність єдиного ока, почуй благання Мохаммеда." It was more as if he were commanding his troops in battle than pleading for the tender compassion of a lady love. Це|було|більше|як|якщо|він|був|командував|його|війська|у|битві|ніж|благання|за|тендерну|тендерну|співчуття|від|однієї|леді|коханої Це більше нагадувало командування своїми військами в бою, ніж благання про ніжну співчутливість коханої. "I am come for you, queen of the sea and earth and sky. Я|є|прийшов|для|тебе|королева|з|the|море|і|земля|і|небо "Я прийшов за тобою, королево моря, землі та неба. My boats are here, my camels there, and Mohammed promises you a palace in the sun-lit hills if you will but let him bask forever in the glory of your smile." Мої|човни|є|тут|мої|верблюди|там|і|Магомет|обіцяє|тобі|один|палац|в|ці|||пагорби|якщо|ти|захочеш|але|дозволь|йому|насолоджуватися|назавжди|в|цій|славі|твоєї|твоєї|посмішці Мої човни тут, мої верблюди там, і Мохаммед обіцяє тобі палац на сонячних пагорбах, якщо ти лише дозволиш йому вічно насолоджуватися славою твоєї усмішки." All this was uttered in a mixture of tongues so atrocious that "Subway" Smith afterward described it as a salad. Усе|це|було|вимовлено|в|одному|суміш|з|мови|так|жахливо|що|Сабвей|Сміт|пізніше|описав|це|як|одному|салат Усе це було сказано в суміші мов, настільки жахливій, що "Сабвей" Сміт пізніше описав це як салат. The retinue bowed impressively and two or three graceless Americans applauded as vigorously as if they were approving the actions of a well-drilled comic opera chorus. Те|свита|вклонилися|вражаюче|і|двоє|або|троє|несмішні|американці|аплодували|як|енергійно|як|якби|вони|були|схвалюючи|дії|дій|членів|однієї|||комічної|оперної|хору Свита вклонилася вражаюче, а двоє чи троє безглуздих американців аплодували так енергійно, ніби схвалювали дії добре підготовленого хору комічної опери. Sailors were hanging in the rigging, on the davits and over the deck house roof. моряки|були|висіли|на|на|такелаж|на|на|підйомники|і|над|на|палуба|будинок|дах Моряки висіли на такелажі, на кранах і над дахом палубного будинку.

"Smile for the gentleman, Peggy," commanded Brewster delightedly. посмішка|для|цього|джентльмена|Пеггі|наказав||з великим задоволенням "Усміхнись для джентльмена, Пеггі," з радістю наказав Брюстер. "He wants to take a short bask." Він|хоче|взяти|взяти|один|короткий|відпочивати "Він хоче трохи позасмагати." "You are very rude, Mr. Brewster," said Peggy, turning upon him coldly. Ти|є|дуже|грубий||Брюстер|сказав|Пеггі|повертаючись|на|нього|холодно "Ви дуже грубий, містере Брюстер," сказала Пеггі, холодно повертаючись до нього. Then to the waiting, expectant sheik: "What is the meaning of this eloquence?" потім|до|цей|чекаючий|очікувальний|шейх|Що|є|ця|значення|цього|цього|елоквенція Потім до чекаючого, очікуючого шейха: "Що означає ця красномовність?" Mohammed looked bewildered for a moment and then turned to the interpreter, who cleared up the mystery surrounding her English. Мохаммед|виглядав|збентежений|на|один|момент|і|потім|повернувся|до|цей|перекладач|який|розібрав|вгору|цей|таємниця|оточуючий|її|англійську Мохаммед на мить виглядав збентеженим, а потім звернувся до перекладача, який роз'яснив загадку її англійської. For the next three or four minutes the air was filled with the "Jewels of Africa," "Star," "Sunlight," "Queen," "Heavenly Joy," "Pearl of the Desert," and other things in bad English, worse French, and perfect Arabic. для|наступний|наступний|три|або|чотири|хвилини|повітря|повітря|був|заповнений|з|на|коштовності|з|Африки|зірка|сонячне світло|королева|небесний|радість|перлина|з|на|пустеля|і|інші|речі|в|поганий|англійська|гірший|французька|і|ідеальний|арабська Протягом наступних трьох або чотирьох хвилин повітря було наповнене "Дорогоцінностями Африки", "Зіркою", "Сонячним світлом", "Королевою", "Небесною радістю", "Перлиною пустелі" та іншими речами на поганій англійській, ще гіршій французькій та досконалій арабській. He was making promises that could not be redeemed if he lived a thousand years. Він|був|робив|обіцянки|які|могли|не|бути|викуплені|якщо|він|жив|один|тисяча|років Він давав обіцянки, які не могли бути виконані, навіть якщо б він жив тисячу років. In conclusion the gallant sheik drew a long breath, screwed his face into a simpering grin and played his trump card in unmistakable English. В|висновок|в|хоробрий|шейх|видер|один|довгий|подих|скрутив|його|обличчя|у|один|підлий|посмішка|і|відіграв|його|туз|карта|у|непомітний|англійською На завершення, відважний шейх глибоко вдихнув, скривив обличчя в усмішці і зіграв свою козирну карту незаперечною англійською. It sounded pathetically like "You're a peach." Це|звучало|жалісно|як|Ти|один|персик Це звучало жалюгідно, як "Ти персик." An indecorous roar went up from the white spectators and a jacky in the rigging, suddenly thinking of home, piped up with a bar or two from "The Star Spangled Banner." Чиїй-небудь|непристойний|рев|пішов|вгору|від|ці|білі|глядачі|і|один|моряк|на|цій|такелаж|раптово|думаючи|про|дім|затрубив|вгору|з|один|такт|або|два|з|Гімн|Зірка|зірковий|Прапор Непристойний рев піднявся від білих глядачів, а матрос у такелажі, раптово згадуючи про дім, заспівав кілька рядків з "Зірково-смугастого прапора." Having accomplished what he considered to be his part of the ceremony the sheik arose and started toward his launch, coolly motioning for her to follow. маючи|виконавши|те що|він|вважав|щоб|бути|його|частина|з|церемонії|церемонії|церемонії|шейх|піднявся|і|почав|до|його|літака|спокійно|рухаючись|для|її|щоб|слідувати Завершивши те, що вважав своєю частиною церемонії, шейх підвівся і попрямував до свого човна, спокійно жестикулюючи, щоб вона слідувала за ним. So far as he was concerned the matter was closed. таким чином|далеко|як|він|був|стосувався|це|питання|було|закрито Що стосується нього, справа була закрита. But Peggy, her heart thumping like a trip-hammer, her eyes full of excitement, implored him to stop for a moment. Але|Пеггі|її|серце|вибивається|як|один|||її|очі|повний|з|захват|благала|його|щоб|зупинитися|на|одну|мить Але Пеггі, її серце билося, як молот, а очі були сповнені хвилювання, благала його зупинитися на мить.

"I appreciate this great honor, but I have a request to make," she said clearly. Я|ціную|цей|великий|честь|але|я|маю|один|запит|до|зробити|вона|сказала|чітко "Я ціную цю велику честь, але в мене є прохання," сказала вона чітко. Mohammed paused irresolutely and in some irritation. Мохамед на мить зупинився, невпевнено і з деяким роздратуванням.

"Here's where the heathen gets it among the beads," whispered Monty to Mrs. Dan, and he called out: "Captain Perry, detail half a dozen men to pick up the beads that are about to slip from his majesty's neck." Ось|де|цей|язичник|отримує|це|серед|цих|намистин|шепотів|Монті|до||Ден|і|він|закликав|вибіг|капітан|Перрі|призначте|половину|один|дюжина|чоловік|для|зібрати|вгору|ці|намистини|які|є|приблизно|до|впасти|з|його|величності|шиї "Ось де язичник отримує це серед намистин," прошепотів Монті місіс Дану, і він закликав: "Капітане Перрі, виділіть півдюжини чоловіків, щоб підняти намистини, які ось-ось зірвуться з шиї його величності."