×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

LingQCentral Russian, Изучение японского с нуля на LingQе

Итак, по "запросам телезрителей" рассказ о том, как я изучаю японский с нуля на LingQ. Введение (можно смело пропускать) Всё началось в сентябре 2008 года. Именно тогда я купила авиабилеты Москва-Владивосток-Москва и задумалась над вопросом, чем же мне себя занять в долгом перелёте. Надо сказать, что к тому времени я уже год безуспешно пыталась выучить шведский, грызя учебник шведской грамматики. Я не сдвигалась ни на йоту и прекрасно отдавала себе отчёт, что по-шведски не заговорю, даже если и выучу все эти en flicka - flickan - flickor - flickorna и ett hus - huset - hus - husen (за правильность не ручаюсь, ибо пишу по памяти, а шведским не занималась уже ого-го сколько). Поэтому я решила во что бы то ни стало найти в Интернете подкасты на шведском с текстовой расшифровкой. И вот, за 2 недели до отпуска я нашла SwedishLingQ. Счастью моему не было предела и я сразу же принялась регистрироваться. Для регистрации нужен был ник. Мои привычные ники Росинка и qwerty (именно под этими никами меня знали на "фигурнокатательных" форумах) уже порядком поднадоели, поэтому я стала Сакурой. Абсолютно без какой-либо задней мысли, ибо японский я даже не помышляла изучать (Это же жутко сложно! У меня нет на это времени!). К тому же в тот момент я была полна энтузиазма изучать шведский.

И вот наступил долгожданный отпуск. За пару дней до него я купила себе mp3-плейер, скачала всю шведскую "Who is She? ", распечатала себе небольшую брошюрку с текстом и установила себе на телефон шведско-русский (или это был шведско-английский?) словарь. Как видите, я серьёзно подошла к своему отпуску :) Просто решила, что начинать изучать язык, втягиваться так сказать в него, лучше всего в отпуске — всё равно делать по большому счёту нечего. За 2 недели втянуться в язык, а потом уже будет проще находить на изучение каждый день по часу или хотя бы 30 минут.

С таким вот багажом я и прилетела во Владивосток, полный японских грузовичков с надписями на катакане, в гости к своей подруге-японистке, одно время работавшей учителем японского. И вот тут-то всё и началось. "А-а! Смотри! Какой грузовичок! Что на нём написано?" — "Кангару" — "Кангару? Это кенгуру что ли?" — "Ага". В итоге я прослушала вводный курс в японскую письменность и узнала, что иностранные слова (и имена) пишутся слоговой азбукой катаканой. На вид она была гораздо понятней хираганы, поэтому я решила выучить её. Ну прикольно же ведь уметь читать слова типа プログラ ("пурогурама" — programmer), エンジンオイル ("эндзин оиру" — engine oil) и т.д. Достаточно только прочитать слово и догадаться какое английское слово за ним скрывается и — вуаля — ты уже знаешь японский! В общем, я нашла у своей подруги карточки по изучению катаканы, положила их рядом со своей кроватью и каждое утро и вечер повторяла катакану. Не всю сразу, конечно. Выбрала сначала только ラ モ サ ナ ヒ ワ — слоги, из которых составляется моё имя. Постепенно я добавляла карточки и за неделю-полторы незаметно для себя, без какого-либо насилия, выучила катакану. Теперь хождение по городу стало гораздо интересней — уже я по слогам читала все надписи на грузовичках и пыталась отгадать, что же скрывается за этим загадочным словом, а подруга только слегка мне подсказывала.

Но отпуск кончился и я вернулась к себе домой. Мне очень хотелось вернуться во Владивосток, снова испытать все те эмоции — как ни крути а Владивосток был и остаётся для меня моим Тридевятым королевством, сказочной страной. И для того, чтобы вернуть все те отпускные ощущения, я стала изучать японский на ЛинКе.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Итак, по "запросам телезрителей" рассказ о том, как я изучаю японский с нуля на LingQ.

Введение
(можно смело пропускать)

Всё началось в сентябре 2008 года. Именно тогда я купила авиабилеты Москва-Владивосток-Москва и задумалась над вопросом, чем же мне себя занять в долгом перелёте. Надо сказать, что к тому времени я уже год безуспешно пыталась выучить шведский, грызя учебник шведской грамматики. Я не сдвигалась ни на йоту и прекрасно отдавала себе отчёт, что по-шведски не заговорю, даже если и выучу все эти en flicka - flickan - flickor - flickorna и ett hus - huset - hus - husen (за правильность не ручаюсь, ибо пишу по памяти, а шведским не занималась уже ого-го сколько). Поэтому я решила во что бы то ни стало найти в Интернете подкасты на шведском с текстовой расшифровкой. И вот, за 2 недели до отпуска я нашла SwedishLingQ. Счастью моему не было предела и я сразу же принялась регистрироваться. Для регистрации нужен был ник. Мои привычные ники Росинка и qwerty (именно под этими никами меня знали на "фигурнокатательных" форумах) уже порядком поднадоели, поэтому я стала Сакурой. Абсолютно без какой-либо задней мысли, ибо японский я даже не помышляла изучать (Это же жутко сложно! У меня нет на это времени!). К тому же в тот момент я была полна энтузиазма изучать шведский.

И вот наступил долгожданный отпуск. За пару дней до него я купила себе mp3-плейер, скачала всю шведскую "Who is She?", распечатала себе небольшую брошюрку с текстом и установила себе на телефон шведско-русский (или это был шведско-английский?) словарь. Как видите, я серьёзно подошла к своему отпуску :) Просто решила, что начинать изучать язык, втягиваться так сказать в него, лучше всего в отпуске — всё равно делать по большому счёту нечего. За 2 недели втянуться в язык, а потом уже будет проще находить на изучение каждый день по часу или хотя бы 30 минут.

С таким вот багажом я и прилетела во Владивосток, полный японских грузовичков с надписями на катакане, в гости к своей подруге-японистке, одно время работавшей учителем японского. И вот тут-то всё и началось. "А-а! Смотри! Какой грузовичок! Что на нём написано?" — "Кангару" — "Кангару? Это кенгуру что ли?" — "Ага". В итоге я прослушала вводный курс в японскую письменность и узнала, что иностранные слова (и имена) пишутся слоговой азбукой катаканой. На вид она была гораздо понятней хираганы, поэтому я решила выучить её. Ну прикольно же ведь уметь читать слова типа プログラ  ("пурогурама" — programmer), エンジンオイル ("эндзин оиру" — engine oil) и т.д. Достаточно только прочитать слово и догадаться какое английское слово за ним скрывается и — вуаля — ты уже знаешь японский! В общем, я нашла у своей подруги карточки по изучению катаканы, положила их рядом со своей кроватью и каждое утро и вечер повторяла катакану. Не всю сразу, конечно. Выбрала сначала только ラ モ サ ナ ヒ ワ — слоги, из которых составляется моё имя. Постепенно я добавляла карточки и за неделю-полторы незаметно для себя, без какого-либо насилия, выучила катакану. Теперь хождение по городу стало гораздо интересней — уже я по слогам читала все надписи на грузовичках и пыталась отгадать, что же скрывается за этим загадочным словом, а подруга только слегка мне подсказывала.

Но отпуск кончился и я вернулась к себе домой. Мне очень хотелось вернуться во Владивосток, снова испытать все те эмоции — как ни крути а Владивосток был и остаётся для меня моим Тридевятым королевством, сказочной страной. И для того, чтобы вернуть все те отпускные ощущения, я стала изучать японский на ЛинКе.