Contraction
縮寫是為了讓語言盡可能簡單,這與書面或口頭無關,縮寫讓兩者都變得簡單很多。
單詞“縮寫”在不被定義為語言術語時,意思是“變小的過程”。因此,當在語言上下文中放置縮寫時,就像在英語中添加撇號一樣,它會讓單詞變小,語言變簡單。
然而,在這種性質上英語與西班牙語不同。在西班牙語中,縮寫中沒有撇號。相反,你要把單詞組合起來,把兩個單詞變成一個。
讓我們來看看怎麼實現:
縮寫規則
在一種語言中,可以有很多縮寫。例如,在英語中,有you‘re, I‘m, she‘ll等。但在西班牙語中,你只需擔心兩個縮寫,使用兩個單詞“a”和 “de”。
當你有介詞“a”和“de(“a”意為“至”,“1de'意為“來自或... 的”),並且必須在前面附帶冠詞“el“的陽性名詞之前說或寫它們時,它們就會組合成一個縮寫詞。
a | 到,在,從,在... 上,通過,在... 上,為了 |
de | 通過,在,... 的,關於,在... 上,因為 |
a + el | al |
de + el | el |
現在,讓我們分解這兩者,因為就像所有東西的規則一樣,總是有一些例外。
讓我們從“a”開始。這些規則通常很容易遵循。在一個句子中,當你想在單詞“el”之前說或寫“a“時,應該把它們縮寫為單詞“al。
讓我們來看一些例子:
Voy al hotel. (Voy a el hotel.) | 我要去酒店。 |
Fuiste al restaurante. (Fuiste a el restaurant.) | 你去了餐廳。 |
Fui al parque. (Fui a el parque.) | 我去了公園。 |
La mujer llama al doctor. (La mujer llama a el doctor.) | 女人打電話給醫生。 |
當然這條規則也有例外。在我們討論這個規則時,當“a”後面的名詞必須將“El”分開時,不應將 “a” 和“el” 連接在一起。這是因為“El”是大寫的,它是一個名稱或代詞(例如,一本書或電影的人、地點或名稱)。
這裡有一些例子:
Ellos van a El Salvador. | 他們要去薩爾瓦多。 |
Él es de El Paso, Texas. | 他來自德克薩斯州的埃爾帕索。 |
La historia de El Chapo. | 毒梟矮子的歷史。 |
當你縮寫“a”時,確保名詞是陽性的。不存在 “la, las和los”的縮寫。
當我們討論“a+el=al”時,你應該記住“el“和“él是兩個完全不同東西。帶有重音的“Él”在英語中的意思是“he, him或it”,而“el“在英語中意思是“the”。因此,當“e”(“é“)上有重音時,不能縮寫,因為它根本沒有意義。所以,當你談論一個男性或陽性名詞時,不要縮寫它。
這裡有一些例子:
A él no le gusta bailar. | 他不喜歡跳舞。 |
A él le fascina viajar. | 他喜歡旅行。 (他發現旅行很有趣。) |
Yo lo observo a él. | 我觀察他。 |
我們明白,應該在什麼時候使用“al”可能會有點令人困惑,這裏有一些規則可以幫你。
你應該使用 “al” 的情況:
這裡有一些例子:
你正在描述朝向特定位置的運動。就像英語單詞“to”一樣,當目標區域是陽性名詞時,可以使用“al-”,例如,“el teatro”或英語中的“the theater” ,又或者是“el parque”或 “the park”。
示例:
0 | 0 |
0 | 0 |
你正在描述一個位置,可以使用“al-”就像英語中的單詞“at”一樣。
就像這樣:
Te veo al frente de la cola. | 我看到你在隊伍的前面。 |
¿Estás al final del pasillo? | 你在走廊的盡頭嗎? |
你正在使用後面直接需要“a”的動詞引入一個間接賓語。例如,西班牙語中“幫助”的意思是“ayudar”,當你在句子中使用這個詞時,要在它後面加上“a”。
這裡有一些例子:
Ayudo al padre de Maria. | 我幫助瑪麗亞的父親。 |
¿Ya llamaste al novio deCaroline? | 你已經打電話給卡羅琳的男朋友了嗎? |
最後一個例子裡,如果你談論的是作為直接或間接賓語的人,要在句子中使用“a”。
這裡有一些例子:
Hablé con a Adriana ayer. | 我昨天和阿德裏安娜談過了。 |
¿Viste lo que le pasó con a Carlos? | 你看到 Carlos 發生了什麼事嗎? |
轉到“del”。當把介詞“de”和冠詞“el“放在一個句子裏時,你就會使用到這個縮寫。把它們倆組合在一起可以使句子更精簡、更流暢。
例如,你可以像這樣組合它們:
¿Cual coche es el del maestro? (¿Cual coche es el de el maestro?) | 哪輛是老師的車? |
Soy del lado oeste. (Soy de el lado oeste.) | 我來自西邊。 |
El hueso del perro es blanco. (El hueso de el perro es blanco) | 狗的骨頭是白色的。 |
El agua del río está sucio. (El agua de el río está sucio.) | 來自河流的水是髒的。 |
正如我們之前提到的,非常重要的是,不要將用於男性名稱的冠詞“el”(英文單詞“the”)與西班牙語單詞“él“混淆,後者是“他或它”,並且不應將其讀、寫或說成縮寫。