Passive Voice

En inglés, utilizamos el verbo to be más el participio pasado para formar la voz pasiva. En alemán, las cosas son muy parecidas, pero el verbo auxiliar es werden.

Unsere Fehler wurden von ihm korrigiert.
Nuestros errores fueron corregidos por él.


El verbo auxiliar nos da información sobre el tiempo de la acción, y el participio nos habla de lo que ocurrió.

Así que esto significa que sólo tenemos que conocer la conjugación de werden para poder hacer cualquier oración pasiva en alemán.

Das Haus wird gebaut.
La casa está siendo construida.


Si alguna vez tenemos que usar el futuro pasivo, acabaremos con dos formas de werden en la misma frase, aunque no es lo peor para la comprensión.

Die Autos werden gekauft werden.
Los coches serán comprados.


Resulta que, estilísticamente, el alemán utiliza mucho menos la pasiva que el inglés.

En lugar de: Hier wird Deutsch gesprochen.
Aquí se habla alemán.
prueba:PHier spricht man Deutsch.
Uno habla Alemán aquí. (Aquí se habla Alemán.)

Hay otra estructura que se solapa semánticamente con la voz pasiva.

Si usamos lassen como verbo auxiliar (más infinitivo), tiene el sentido de "tener algo hecho" sin estar involucrado. Algo así como una pasiva relacionada contigo mismo, ya que 'no eres un participante activo en los acontecimientos.

Ich lasse mein Auto reparieren.
Estoy haciendo reparar mi coche.

Er lässt seine Fenster waschen.
Le están limpiando los cristales.