Passive Voice

På svenska använder vi verbet att vara plus particip för att formulera en passiv röst. I tyskan fungerar det väldigt lika, men hjälpverbet är werden.

Unsere Fehler wurden von ihm korrigiert.
Våra misstag blev korrigerade av honom.


Hjälpverbet ger oss information om tiden av handlingen, och particip berättar om vad som hände.

Det innebär att vi bara behöver veta böjningen av werden för att kunna skapa en passiv mening på tyska.

Das Haus wird gebaut.
Huset håller på att byggas.


Om vi någonsin har anledning att använda futurum i passiv form, slutar det med att vi får använda två former av werden i samma mening, men det behöver inte göra det svårare att förstå.

Die Autos werden gekauft werden.
Bilarna kommer att köpas.


Det visar sig att tyskan stilistiskt sätt använder passiv form mycket mer sällan än svenskan.

Istället för: Hier wird Deutsch gesprochen.
Tyska talas här.
testa:PHier spricht man Deutsch.
Här talar man tyska. (Tyska talas här.)

Det finns en annan struktur som liksom överlappar med den passiva rösten semantiskt.

Om vi använder lassen som ett hjälpverb (plus infinitiv), får det meningen att "ha något gjort" utan att bli involverad. Ungefär som en passivitet som relateras till dig själv, då du inte är en aktiv deltagare i händelsen.

Ich lasse mein Auto reparieren.
Jag får min bil reparerad.

Er lässt seine Fenster waschen.
Han ska få sina fönster tvättade.